Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
This project aims at sensitizing and informing girls and young women about training or job opportunities in traditionally male sectors like e.g. the graphics industry. Этот проект направлен на информирование девушек и молодых женщин о возможностях обучения и работы в традиционно мужских секторах, таких, например, как проектирование.
Further, some measures (like the cost/quality pilot projects) are temporary and dependent on the willingness of the new federal government elected in June 2007. Кроме того, некоторые меры (например, пилотные проекты, увязывающие стоимость с качеством) носят временный характер и зависят от воли нового федерального правительства, избранного в июне 2007 года.
Some, like the International Service for Human Rights, integrated training on the mandate of the Special Representative as a standard component of their training programmes. Некоторые организации, например Международная служба по правам человека, приняли меры к тому, чтобы подготовка, посвященная мандату Специального представителя, являлась постоянным элементом их учебных программ.
Some of them, like Grameen Bank and BRAC, have earned international recognition and acclaim for their efforts on poverty alleviation and human development. Некоторые из этих организаций, например "Грамин бэнк" и БКРСР, заслужили признание и высокую оценку на международном уровне благодаря своим усилиям в деле сокращения масштабов нищеты и развития человека.
There is global recognition of the importance, role and contribution that a sport like soccer can make in various domains. На глобальном уровне признается, что спорт, например футбол, может играть важную роль и вносить большой вклад в разных сферах.
As a result, less protected Contracting Parties are tempted to introduce exceptional control measures like Customs escorts that lead to additional transport costs and border delays. В результате этого менее защищенные Договаривающиеся стороны склонны вводить исключительные меры контроля, например таможенное сопровождение, что приводит к дополнительным транспортным издержкам и задержкам на границах.
It was recommended to involve in the work also countries outside the UNECE region like India, China, Brazil, etc. Было рекомендовано вовлечь в эту работу также страны, расположенные за пределами региона ЕЭК, например Индию, Китай, Бразилию и т.д.
She noted that this category is still vulnerable to discriminatory attitudes at the level of the Romanian society, in particular in more conservative areas, like rural areas. Выступающая отметила, что данная категория лиц по-прежнему сталкивается с дискриминационным отношением в румынском обществе, особенно в более консервативных районах, например в сельской местности.
While these assessments can be linked with other processes like risk assessments or environmental and social impact assessments, they should include explicit references to internationally recognized human rights. Хотя эти оценки могут быть связаны с другими процедурами, например, с оценкой риска или экологических и социальных последствий, они должны включать четкие конкретные ссылки на международно-признанные права человека.
Several delegations, like Qatar, Algeria, Canada and Mexico, referred to the need for Japan to make efforts to establish a national human rights institution. Несколько делегаций, например делегации Катара, Алжира, Канады и Мексики, отметили необходимость принятия Японией мер по созданию национального правозащитного учреждения.
China also noted with regret that there were a few countries like Australia, which made some ill-founded comments on Tibet. Китай также с сожалением отметил, что некоторые страны, например Австралия, высказали некоторые необоснованные замечания по поводу Тибета.
Such agreements were also being envisaged with other countries like Greece and Spain, and memorandums of understanding had been signed with Jordan and Morocco. Такие соглашения предусматриваются также с другими странами, например Грецией и Испанией, а с Иорданией и Марокко были подписаны меморандумы о взаимопонимании.
Unlike dangerous drugs cases, for example, there is no obviously unlawful commodity, like the drugs themselves, which the criminals can be caught in possession of. В отличие от дел, связанных с распространением опасных наркотиков, в данном случае, например, не существует какого-то явно незаконного товара, такого, как наркотики, позволяющего схватить преступников с поличным.
In fragile situations, like in Afghanistan and Western Balkans, the whole development programme is geared towards conflict resolution and rebuilding of societies. В условиях отсутствия стабильности, как, например, в Афганистане и на Западных Балканах, вся программа в области развития подчинена задаче урегулирования конфликта и восстановления нормальной жизни общества.
This is achieved by using common cross-domain and domain-specific terminology, like in the case of JEDH. Эта задача решается за счет использования унифицированных сквозных и специальных терминов, как, например, это делается в работе СЦВЗ.
For instance, an understanding of the associations between gender, and other factors like age, religion, race, education, and location. Например, понимание связей между гендерным и другими факторами, такими как возраст, религия, раса, образование и место проживания.
These could also focus on specific additional questions like the use of HEU in civilian reactors, the naval reactors issue, tritium. Они могли бы также концентрироваться на конкретных дополнительных вопросах, как например использование ВОУ в гражданских реакторах, проблема военно-морских реакторов, тритий.
Where appropriate, how can we enable them to coordinate international efforts more widely, e.g. in situations like Afghanistan? Как можно при необходимости наделить их возможностью осуществлять более широкую координацию международных усилий, например, в ситуациях, подобных Афганистану?
Many community and social facilities like kindergartens for example do not exist any longer, while before they worked and they were free or services easily affordable. Многих общественных и социальные служб, таких как, например, детские сады, больше не существует, тогда как прежде они функционировали и при этом работали бесплатно или их услуги были вполне доступны.
A rich, modern State like Libya had other ways of enforcing the law and punishing offenders, for instance by incarcerating them. Такое современное и богатое государство как Ливия имеет другие средства для обеспечения соблюдения законов и наказания нарушителей, например, тюремное заключение.
Anyway, we were supposed to say how that philosopher's ideas still applies to, like, our lives today. Мы должны были рассказать, как применяются идеи философа, например, в нашей жизни сегодня.
What, like getting me to talk about you? Например, заставить меня рассказать о тебе?
Some things also come very easily to me because I have Asperger's, like being smart and remembering almost everything. Но кое-что мне дается легче благодаря Аспергеру, например, я сообразительный и помню почти всё.
Because it's been weeks since we heard anything, and I was just thinking maybe she was on a cruise in, like, Alaska. Потому, что прошли недели С тех пор как мы услышали об этом, и я просто думал, что возможно она была в круизе например, на Аляске.
Just let me know if you need anything else, like the chance to tell me why you're so mad at me. Дайте знать, если вам что-нибудь понадобится, например, рассказать мне, почему ты так на меня злишься.