Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
Alright, like how you've been avoiding me all morning? Хорошо, например, почему ты избегаешь меня все утро?
If we took four in a row, we could take a whole week off and go down to, like, Cancun. Excuse me. Ведь если взять четыре дня подряд... можно выгадать недельку и съездить, например, в Канкун.
like you don't drive an Impala. Например, вы не ездите на Импале.
Is there no way around this, like on the sidewalk? Неужели никак нельзя объехать, например по бордюру?
Well, I guess I could probably stop for, like, three days. Думаю, я смогла бы перестать, например, на З дня.
like multiple magic sets, professional bass fishing equipment. Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
like improve the world, help the little people. Например, сделать мир лучше, помочь маленьким людям.
That's where people go to learn things, like not to keep children up all night. Это там, где люди учат разные вещи, Например не давать детям не спать всю ночь.
like the fact that Stefan invited me here himself. Например с тем, что Стефан сам пригласил меня сюда
I don't know, like Barcelona, Rio, Не знаю, например, Барселона или Рио -
Don't you ever talk about anything like the weather? Может, мы поговорим о чем-то другом, например, о погоде?
As a result, many central bankers have become household names; some even have tabloid nicknames, like "super Mario" Draghi. В результате многие центральные банкиры стали общеизвестны; некоторые из них даже обзавелись таблоидными прозвищами, например «супер Марио» Драги.
You mean like, other people? Например, встречаться с другими людьми?
For instance, Klaus, when Sunny was born, didn't like her at all. Например, Клаусу, когда Санни только родилась, она абсолютно не нравилась.
Well, like Brian, for example, has 37 pieces of flair on today. Вот смотри, Брайан, например... у него тридцать семь значков на сегодня.
Can't you do something safe, like yoga? Ты, вообще, занимаешься чем-нибудь безопасным? Йогой например?
When it comes to good things, most of 'em come in pairs like your favorite jeans, new socks and Kevin and Veronica. Ребята, давайте взглянем фактам в лицо - все лучшие вещи в вашей жизни приходят парами, как например ваши любимые джинсы, новые носки, и Кевин с Вероникой.
But US experience shows that getting artistic leaders like orchestra music directors to participate in fundraising need not be bad for the artistic side of the job. Но американский опыт показывает, что привлечение художественных руководителей, как, например, музыкальных директоров оркестра, к участию в привлечении средств необязательно негативно сказывается на художественной стороне работы.
For instance a "concessionary duty rate" of 8% is levied on categories like food products, matches, cotton yarn, and computers. Например, "сниженная ставка сбора" в размере 8% применяется к таким категориям товаров, как продукты питания, спички, хлопковая пряжа и компьютеры.
The Chinese film "Crouching Tiger, Hidden Dragon" became the highest grossing non-English film, and Indian movies like "Monsoon Wedding" were global box-office successes. Китайский фильм «Крадущийся тигр, затаившийся дракон» стал самым кассовым неанглоязычным фильмом, и индийские фильмы, как, например, «Свадьба в сезон дождей», имеют мировой успех.
First, few leaders write well, though there are exceptions, like Nehru, Churchill, and de Gaulle. Во-первых, мало кто из политиков хорошо пишет, хотя есть и исключения, например, Неру, Черчилль и де Голль.
Avoiding another asset and credit bubble from arising by including the price of assets like housing in the determination of monetary policy is also important. Также важно избежать формирования другого пузыря на рынке активов и кредитования с помощью включения цены активов - например, жилья - при определении валютной политики.
The feature of the proposed pact that elicits the most excitement - its focus on regulatory barriers like mandatory product standards - should actually incite the greatest concern. Особенность договора, вызывающая наибольшее волнение - его нацеленность на нормативные барьеры, например обязательные стандарты продукта - фактически, должна вызывать наибольшее беспокойство.
The rise of transnational forces and non-state actors, not to mention emerging powers like China, suggests that there are big changes on the horizon. Возникают новые транснациональные движения, негосударственных игроки, не говоря уже о росте новых держав, например, Китая. Всё это свидетельствует о больших переменах на горизонте.
If women in Europe work more hours in better quality jobs, it will stimulate demand for service jobs like cleaning and child care, thus reducing unemployment among low-skilled workers. Если женщины в Европе будут работать большее количество часов в более качественных должностях, это будет стимулировать спрос на рабочие места в сфере обслуживания, например, уборка и забота о ребенке, тем самым сокращая безработицу среди низко-квалифицированных рабочих.