Have you traveled recently to a tropical country, like Taiwan or Argentina? |
В последнее время Вы не ездили в тропические страны, например, на Тайвань или в Аргентину? |
But what moral obligation does this place on a particular leader like Obama? |
Но какие моральные обязанности это налагает на конкретного лидера, например Обаму? |
Many long-term investors, like insurance companies and pension funds, have no alternative, as they are required to hold safer bonds. |
У многих долгосрочных инвесторов, например, страховых компаний и пенсионных фондов, просто нет другой альтернативы, потому что они обязаны вкладываться в надежные облигации. |
Or like, does he appreciate me? |
Или, например, ценит ли он меня? |
Did she tell you anything about herself, like where she was from? |
Она что-нибудь рассказывала о себе, например, откуда она? |
When our research showed that certain policies (like agricultural subsidies) were hurting developing countries, we publicized the findings, helping to redefine the debate. |
Когда наши исследования показали, что определенная политика (например, сельскохозяйственные субсидии) вредит развивающимся странам, мы опубликовали полученные данные, тем самым помогая повернуть полемику. |
The subsequent decision by non-EU countries like Switzerland to join the Schengen Area highlights the massive benefits, including for security, of maintaining open borders. |
Последовавшее затем решение не входящих в ЕС стран, например, Швейцарии, присоединиться к Шенгенской зоне подчеркнуло те огромные выгоды, в том числе в сфере безопасности, которые дают открытые границы. |
Some theories also consider underlying institutional factors like property rights, market competition, tax and regulatory burdens, and the level of the rule of law. |
Некоторые теории также принимают в расчёт институциональные факторы, например права на собственность, рыночную конкуренцию, налоговую и регулятивную нагрузку, а также степень действенности законов. |
Tons of cheap food (corn, for instance) is used to create more expensive food (like steak). |
Тонны дешёвой еды (например, кукурузы) используются для производства более дорогой пищи (например, бифштекса). |
Indian influence will no doubt exploit assets less available to others, particularly the Indian diaspora in countries like South Africa, Kenya, Tanzania, and Nigeria. |
Благодаря своему влиянию Индия, без сомнения, сможет открыть активы, менее доступные для других, например, индийская диаспора есть в таких странах, как Южная Африка, Кения, Танзания и Нигерия. |
For example, a billion-dollar prize for the first U.S. automaker to sell 200,000 really advanced vehicles, like some you saw earlier. |
Например, приз в 1 миллиард долларов для первого в США автопроизводителя, который продаст 200000 современных машин, типа тех, что я показывал ранее. |
Moreover, in the Middle East, there is no safety net like the European Union, which has helped lure the Balkans out of the abyss. |
Кроме того, на Ближнем Востоке нет никакой сети безопасности, как например, Европейский Союз, который помог вызволить Балканы из бездны. |
If today's credit crunch has historical parallels, they are closer to nineteenth-century "normal crises" like 1837, 1847, or 1857. |
Если сегодняшний кредитный кризис и имеет исторические параллели, то они ближе к «нормальным кризисам» девятнадцатого века, как, например, в 1837, 1847 или 1857 годах. |
During their long campaign, they have greatly exaggerated scientific disagreements in order to stop action on climate change, with special interests like Exxon Mobil footing the bill. |
В течение своей длительной кампании они чрезмерно преувеличивали научные разногласия с целью прекратить действия по борьбе с изменением климата, причём их расходы оплачивались такими заинтересованными сторонами, как, например, корпорация Exxon Mobil. |
When the UN reaches agreement on other important goals like mitigating climate change, it should consider whether a different set of actors and a separate process might be best for those efforts. |
Когда ООН достигнет соглашения о других важных целях, таких, например, как смягчение последствий изменения климата, ей стоит решить, не будет ли совершенно другой набор действующих лиц и отдельный процесс лучшим выходом для подобных усилий. |
When American producers see my film, they think that I had a big budget to do it, like 23 million. |
Когда американские продюсеры смотрят мой фильм, они думают, что у него был огромный бюджет, например, на 23 миллиона. |
Well, they're going to places that have policy, like China. |
Они идут в страны с чётко определенной стратегией развития, например, в Китай. |
If two friends have a reciprocal transaction, like selling a car, it's well known that this can be a source of tension or awkwardness. |
Взаимовыгодная сделка между друзьями, например продажа машины, как все знают, может стать источником натянутости или неловкости отношений. |
You'd use a screen interface to enter information, like how many calories you ate that day, how much exercise you got. |
Вы используете экранный интерфейс для ввода информации, например, о количестве калорий, потребляемых в день, и сколько упражнений вы выполнили. |
Now I don't mean extra gills or something - something we care about, like aging. |
Здесь я не имею ввиду дополнительные жабры, или что-нибудь в этом роде, - а то, что нас волнует, например, старение. |
And for other projects, like in Paris, it's about the name of the street. |
В других проектах, например в Париже, сюжеты возникают из названия улицы. |
We know that we can apply them in other neuropathological models, like Parkinson's disease, for example. |
Мы знаем, что их можно применять в нейропатологии, например, при лечении болезни Паркинсона. |
The very farms that used to sustain bees are now agricultural food deserts, dominated by one or two plant species like corn and soybeans. |
Те самые фермы, которые раньше кормили пчёл, превратились в пищевые пустыни, где преобладает один-два вида растений, например, кукуруза и соевые бобы. |
It is a subset of a complete "management information system" or MIS for schools, which might also cover systems like accounting. |
Это подмножество информационных систем управления (MIS) для школ, которые могут включать в себя другие системы - например, бухгалтерского учёта. |
Astronomical seeing refers to the amount of apparent blurring and twinkling of astronomical objects like stars due to turbulent mixing in the atmosphere of Earth, causing variations of the optical refractive index. |
Астрономическая видимость характеризует размытость и мерцание астрономических объектов, например звёзд, возникающие вследствие локальной турбулентности в земной атмосфере, вызывающей колебания оптического показателя преломления. |