Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
In keeping with the strategy regarding the programme of the Year, appropriate specific measures must be determined at these levels. В русле стратегии, касающейся программы Года, именно на этих уровнях должны определяться соответствующие конкретные меры.
The promotion of peace and security can be undertaken in tandem and at different levels. Укрепление мира и безопасности может осуществляться одновременно и на различных уровнях.
Health and education, especially of women, are particularly important areas for improved coordination at both international and national levels. Здравоохранение и образование, в особенности среди женщин, являются исключительно важными областями совершенствования координации как на международном, так и на национальном уровнях.
For development to be sustainable INSTRAW advocates that women must be included in all levels of planning. По мнению МУНИУЖ, для обеспечения устойчивости развития женщины должны быть представлены на всех уровнях планирования.
Some of these are interrelated and such concerns may apply at both global and regional levels. Некоторые из них взаимосвязаны, и подобная озабоченность может отмечаться как на глобальном, так и на региональном уровнях.
2.4.7 Confidence-building measures should be implemented on the global as well as on regional levels. 2.4.7 Меры укрепления доверия должны осуществляться как на глобальном, так и на региональном уровнях.
The Government responded quickly and resolutely to these grave developments, acting on the diplomatic, economic and humanitarian levels. В ответ на эти серьезные события правительство приняло оперативные и решительные меры на дипломатическом, экономическом и гуманитарном уровнях.
Examinations at the various levels of proficiency are offered upon the conclusion of all language courses and at other specified dates. Экзамены на знание эстонского языка на различных уровнях проводятся по окончании всех языковых курсов и в другие конкретные сроки.
In this context, the Mission has sought to have a correct dialogue with the FAD'H at national, regional and local levels. В этом контексте Миссия стремится установить надлежащий диалог с ВСГ на национальном, региональном и местном уровнях.
In other words, we start paying income tax at low salary levels. Другими словами, мы начинаем платить подоходный налог при низких уровнях заработной платы.
Furthermore, linkages among policies at the national, sectoral and subsectoral levels tend to be lacking. Кроме того, как правило, отсутствует увязка политики на национальном, секторальном и субсекторальном уровнях.
Djibouti has the potential to play a key strategic role at the subregional, regional and international levels. Республика Джибути могла бы играть первостепенную стратегическую роль на субрегиональном, региональном и международном уровнях.
Through IPEC this work is translated into action projects at the local and national levels. В рамках ИПЕК данная работа осуществляется в контексте практических проектов на местном и национальном уровнях.
The present section gives a brief overview of subsequent developments and main follow-up events at the national, regional and global levels. В настоящем разделе содержится краткий обзор дальнейших событий и основных последующих мер на национальном, региональном и глобальном уровнях.
It identified steps to be undertaken at the international, national, institutional and research levels. На Конференции были определены необходимые меры на международном и национальном уровнях и на уровне ведомств и научных учреждений.
To this end they undertake to establish and strengthen mechanisms for cooperation at the bilateral, subregional and regional levels. Для этого они обязуются создать и укреплять механизмы сотрудничества на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях.
Unity of command at the highest levels is essential. Важно обеспечить единство командования на самых высоких уровнях.
However, new conflicts and problems have emerged at the regional and subregional levels, thereby resulting in increased demands on the United Nations. Однако на региональном и субрегиональном уровнях возникли новые конфликты и проблемы, что обусловило повышение требований к Организации Объединенных Наций.
The participation of women in all decision-making levels in order to preserve peace was important. Важное значение для сохранения мира играет участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях.
Without them the courageous and far-reaching reforms undertaken at the political and economic levels cannot be successful. Без этого смелые и далеко идущие реформы, предпринятые на политическом и экономическом уровнях, не могут быть успешными.
Transparency in armaments was the best means of building confidence among States at the subregional, regional and international levels. Транспарентность в области вооружений является лучшим средством укрепления доверия между государствами на субрегиональном, региональном и международном уровнях.
The United Nations Register of Conventional Arms was a further means of building confidence at the regional and international levels. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является еще одним средством укрепления доверия на региональном и международном уровнях.
The nuclear disarmament process must also be pursued at the bilateral and multilateral levels. Процесс ядерного разоружения должен продолжаться также на двустороннем и многостороннем уровнях.
Urgent action was needed at the local, national and international levels to safeguard nature's priceless heritage for future generations. Для того чтобы сохранить бесценное наследие природы для будущих поколений, необходимо срочно принять меры на местном, национальном и международном уровнях.
The report described the significant assistance to that process already provided by the Organization at various levels. В докладе подчеркивается, что Организацией уже была оказана существенная помощь этому процессу на различных уровнях.