Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
Where collective issues arise, the Defence Office shall take up those issues and address them at the appropriate levels. При возникновении коллективных вопросов Канцелярия защиты будет рассматривать их и заниматься их решением на надлежащих уровнях.
The impact FCN work makes at different levels depends on circumstances and the activities of individual members. Значимость работы СКЛС на различных уровнях зависит от конкретных условий и деятельности ее отдельных членов.
Significant initiatives exist in national and regional levels on rail security. Крупные инициативы в области железнодорожной безопасности реализуются на национальном и региональном уровнях.
We acknowledge that these infrastructures at national and regional levels contribute to creating new markets by linking consumers and producers. Мы признаем, что на национальном и региональном уровнях эта инфраструктура способствует формированию новых рынков, помогая налаживать связи между потребителями и производителями.
Develop human resources, institutional systems and information systems for disaster risk reduction in all levels. Развитие людских ресурсов и институциональных и информационных систем в целях уменьшения опасности бедствий на всех уровнях.
Strengthen the follow up and monitoring systems for water and sanitation at national and sub-regional levels by 2016. Укрепление механизмов последующей деятельности и контроля в области водоснабжения и санитарии на национальном и субрегиональном уровнях к 2016 году.
Hence the value of an integrated approach to water resources management spanning multiple levels. Этим объясняется и важность применения комплексного подхода к управлению водными ресурсами на различных уровнях.
Actions to implement the recommendations at various levels should be pursued as soon as is practicable. Меры по осуществлению упомянутых рекомендаций на различных уровнях следует принять по возможности в самые короткие сроки.
The minister argued that a new approach to mediation is needed and must occur on three levels. Министр заявил, что необходим новый подход к посредничеству и что его необходимо реализовать на трех уровнях.
The main obstacle is the fact that institutional settings at national, regional and international levels continue to be organized along sectoral lines. Главное препятствие заключается в том, что институциональные структуры на национальном, региональном и международном уровнях остаются организованными по секторальному принципу.
In particular, inputs from the regional and national levels need to be given an appropriate space in the forum. В частности, в рамках форума необходимо уделять должное внимание вкладам на региональном и национальном уровнях.
The Office also aids in coordinating United Nations programmatic initiatives at national and local levels. Канцелярия также помогает координировать программные инициативы Организации Объединенных Наций на национальном и местном уровнях.
A disproportionate percentage of the Dalits live in abject poverty and face discrimination and exclusion at social, economic and political levels. Непропорционально большой процент далитов живет в крайней нищете и сталкивается с дискриминацией и изоляцией на социальном, экономическом и политическом уровнях.
The present aide-memoire highlights the voluntary pledges and commitments of Maldives in promoting and protecting human rights at the national and international levels. В настоящей памятной записке освещаются добровольные обязательства и обещания Мальдивских Островов в плане содействия соблюдению и защиты прав человека на национальном и международном уровнях.
Attention was drawn to the need for cooperation at the regional and bilateral levels in countering terrorism. Была отмечена необходимость сотрудничества на региональном и двустороннем уровнях в борьбе с терроризмом.
In that regard, examples of steps and specific actions taken at such levels were cited. В этой связи были приведены примеры различных мер и конкретных действий на этих уровнях.
Many mediation and conflict prevention efforts take place at the subnational and local levels. Усилия в области посредничества и предотвращения конфликтов во многом осуществляются на субнациональном и местном уровнях.
Furthermore, UNMIT has held democratic governance forums at both the national and district levels. Кроме того, ИМООНТ проводила на национальном и окружном уровнях форумы по демократическому управлению.
The programme's overall objective is to strengthen disaster risk management capacities at the national and district levels. Общая задача этой программы заключается в повышении потенциала в области управления рисками стихийных бедствий на национальном и окружном уровнях.
Measures are taken at various levels in order to account for and, where necessary, secure related materials. На различных уровнях принимаются меры для учета и, в случаях, когда это необходимо, обеспечения сохранности соответствующих материалов.
We support steps being taken at the national and regional levels to counter that trend. Мы поддерживаем предпринимаемые на национальном и региональном уровнях шаги, направленные на то, чтобы противостоять этой тенденции.
The strategy has been applied at all federal and state levels. Данная стратегия применяется на всех федеральных уровнях и уровнях штата.
Since the beginning of the year, the international community has coalesced its work around the national and regional levels to resolve the Somali conflict. С начала года международное сообщество строит свою работу на национальном и региональном уровнях в стремлении урегулировать сомалийский конфликт.
Ultimately, this will enable better coordination and cooperation with government actors at both the central and local levels. В конечном счете это будет способствовать укреплению координации и сотрудничества с государственными ведомствами как на центральном, так и на местном уровнях.
A number of the innovations and breakthroughs achieved at multiple levels in support of durable solutions for internally displaced persons deserve mention. Следует упомянуть о ряде инноваций и прорывов, достигнутых на нескольких уровнях в деле поддержки осуществления долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц.