| Where collective issues arise, the Defence Office shall take up those issues and address them at the appropriate levels. | При возникновении коллективных вопросов Канцелярия защиты будет рассматривать их и заниматься их решением на надлежащих уровнях. |
| The impact FCN work makes at different levels depends on circumstances and the activities of individual members. | Значимость работы СКЛС на различных уровнях зависит от конкретных условий и деятельности ее отдельных членов. |
| Significant initiatives exist in national and regional levels on rail security. | Крупные инициативы в области железнодорожной безопасности реализуются на национальном и региональном уровнях. |
| We acknowledge that these infrastructures at national and regional levels contribute to creating new markets by linking consumers and producers. | Мы признаем, что на национальном и региональном уровнях эта инфраструктура способствует формированию новых рынков, помогая налаживать связи между потребителями и производителями. |
| Develop human resources, institutional systems and information systems for disaster risk reduction in all levels. | Развитие людских ресурсов и институциональных и информационных систем в целях уменьшения опасности бедствий на всех уровнях. |
| Strengthen the follow up and monitoring systems for water and sanitation at national and sub-regional levels by 2016. | Укрепление механизмов последующей деятельности и контроля в области водоснабжения и санитарии на национальном и субрегиональном уровнях к 2016 году. |
| Hence the value of an integrated approach to water resources management spanning multiple levels. | Этим объясняется и важность применения комплексного подхода к управлению водными ресурсами на различных уровнях. |
| Actions to implement the recommendations at various levels should be pursued as soon as is practicable. | Меры по осуществлению упомянутых рекомендаций на различных уровнях следует принять по возможности в самые короткие сроки. |
| The minister argued that a new approach to mediation is needed and must occur on three levels. | Министр заявил, что необходим новый подход к посредничеству и что его необходимо реализовать на трех уровнях. |
| The main obstacle is the fact that institutional settings at national, regional and international levels continue to be organized along sectoral lines. | Главное препятствие заключается в том, что институциональные структуры на национальном, региональном и международном уровнях остаются организованными по секторальному принципу. |
| In particular, inputs from the regional and national levels need to be given an appropriate space in the forum. | В частности, в рамках форума необходимо уделять должное внимание вкладам на региональном и национальном уровнях. |
| The Office also aids in coordinating United Nations programmatic initiatives at national and local levels. | Канцелярия также помогает координировать программные инициативы Организации Объединенных Наций на национальном и местном уровнях. |
| A disproportionate percentage of the Dalits live in abject poverty and face discrimination and exclusion at social, economic and political levels. | Непропорционально большой процент далитов живет в крайней нищете и сталкивается с дискриминацией и изоляцией на социальном, экономическом и политическом уровнях. |
| The present aide-memoire highlights the voluntary pledges and commitments of Maldives in promoting and protecting human rights at the national and international levels. | В настоящей памятной записке освещаются добровольные обязательства и обещания Мальдивских Островов в плане содействия соблюдению и защиты прав человека на национальном и международном уровнях. |
| Attention was drawn to the need for cooperation at the regional and bilateral levels in countering terrorism. | Была отмечена необходимость сотрудничества на региональном и двустороннем уровнях в борьбе с терроризмом. |
| In that regard, examples of steps and specific actions taken at such levels were cited. | В этой связи были приведены примеры различных мер и конкретных действий на этих уровнях. |
| Many mediation and conflict prevention efforts take place at the subnational and local levels. | Усилия в области посредничества и предотвращения конфликтов во многом осуществляются на субнациональном и местном уровнях. |
| Furthermore, UNMIT has held democratic governance forums at both the national and district levels. | Кроме того, ИМООНТ проводила на национальном и окружном уровнях форумы по демократическому управлению. |
| The programme's overall objective is to strengthen disaster risk management capacities at the national and district levels. | Общая задача этой программы заключается в повышении потенциала в области управления рисками стихийных бедствий на национальном и окружном уровнях. |
| Measures are taken at various levels in order to account for and, where necessary, secure related materials. | На различных уровнях принимаются меры для учета и, в случаях, когда это необходимо, обеспечения сохранности соответствующих материалов. |
| We support steps being taken at the national and regional levels to counter that trend. | Мы поддерживаем предпринимаемые на национальном и региональном уровнях шаги, направленные на то, чтобы противостоять этой тенденции. |
| The strategy has been applied at all federal and state levels. | Данная стратегия применяется на всех федеральных уровнях и уровнях штата. |
| Since the beginning of the year, the international community has coalesced its work around the national and regional levels to resolve the Somali conflict. | С начала года международное сообщество строит свою работу на национальном и региональном уровнях в стремлении урегулировать сомалийский конфликт. |
| Ultimately, this will enable better coordination and cooperation with government actors at both the central and local levels. | В конечном счете это будет способствовать укреплению координации и сотрудничества с государственными ведомствами как на центральном, так и на местном уровнях. |
| A number of the innovations and breakthroughs achieved at multiple levels in support of durable solutions for internally displaced persons deserve mention. | Следует упомянуть о ряде инноваций и прорывов, достигнутых на нескольких уровнях в деле поддержки осуществления долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц. |