Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
It was also mentioned that the Secretary-General could remind States of those responsibilities at both the national and international levels. Было также упомянуто о том, что Генеральный секретарь мог бы напоминать государствам о необходимости выполнения ими своих обязанностей на национальном и международном уровнях.
This involves agreements at three levels. Это предполагает достижение договоренностей на трех уровнях.
The Department has established structures for coordinating activities at various levels across each pillar of the global field support strategy. В Департаменте созданы структуры для координации деятельности на различных уровнях в рамках каждого магистрального направления глобальной стратегии полевой поддержки.
Similarly, agencies generally agreed on the implementation of South-South cooperation at the regional and subregional levels through regional coordination arrangements. Кроме того, учреждения в целом признали необходимость обеспечения сотрудничества Юг-Юг на региональном и субрегиональном уровнях с использованием региональных механизмов координации.
It was indicated that approaches by UNAMID to the Government at different levels had so far not yielded results. Было отмечено, что попытки ЮНАМИД договориться с правительством на различных уровнях пока не увенчались успехом.
100 workshops with national authorities at the central and provincial levels on thematic prison issues Организация 100 практикумов с участием представителей национальных органов власти на центральном и провинциальном уровнях по тематическим вопросам, связанным с работой тюрем
UNAMA is monitoring the situation to ensure that this separation is understood and implemented, particularly at the subnational levels. МООНСА следит за развитием событий для обеспечения осознания такого разделения и его осуществления, особенно на субнациональных уровнях.
Such assistance was provided at both the national and commune levels. Такая помощь предоставлялась на национальном и общинном уровнях.
There is growing acknowledgement that regional approaches are required to address transnational threats, involving close cooperation and capacity-building at both the national and regional levels. Сегодня все в больше степени признается, что для устранения транснациональных угроз при тесном сотрудничестве и наращивании потенциала как на национальном, так и на региональном уровнях необходимы региональные подходы.
To strengthen the rule of law at the international and national levels, the Secretary-General proposes that the General Assembly adopt the mechanisms described below. В целях укрепления верховенства права на международном и национальном уровнях Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее утвердить нижеуказанные механизмы.
The report further provides recommendations for enhancing the implementation of the Strategy, particularly through strengthened cooperation at the local, national, regional and international levels. В докладе также содержатся рекомендации относительно активизации хода осуществления Стратегии, особенно посредством расширения сотрудничества на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
Modern threats arise at multiple global, national and local levels. Современные угрозы возникают на глобальном, национальном и местном уровнях.
Strengthening modes of collaboration between the national, the regional and the international levels in this regard continues to be necessary. По-прежнему необходимо принимать меры для укрепления механизмов сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях в этой сфере.
All of those efforts, it is clear, contribute substantively to the promotion of the rule of law at the international and national levels. Очевидно, что вся эта работа вносит существенный вклад в утверждение принципа верховенства права на международном и национальном уровнях.
The efforts of the Tribunals towards the completion of their mandates at both the trial and the appellate levels cannot be overstated. Усилия трибуналов по завершению своих мандатов как на уровнях судебного, так и апелляционного производства нельзя переоценить.
Romania contributes actively at the international and regional levels. Румыния активно участвует в деятельности на международном и региональном уровнях.
ICT performance measurement takes place at different levels in the organizations and through various mechanisms. Оценка результативности использования ИКТ производится в организациях на разных уровнях и через разные механизмы.
His Government sought through diplomatic efforts to promote its entry into force and implementation at the national, regional and global levels. Правительство страны оратора посредством дипломатических усилий стремится к его вступлению в силу и осуществлению на национальном, региональном и глобальном уровнях.
In his report, the Secretary-General encourages disarmament and non-proliferation education activities at all academic levels, including secondary education. З. Генеральный секретарь в своем докладе призывает укреплять деятельность в сфере просвещения в области разоружения и нераспространения на всех уровнях образования, в том числе в средних школах.
Efforts are being made to establish proficient headquarters at national and regional levels and to improve planning and coordination capacity. Предпринимаются усилия в целях создания соответствующих штабов на национальном и региональном уровнях, а также расширения возможностей в плане обеспечения планирования и координации деятельности.
Many States and regional organizations have invested heavily in initiatives to enhance dialogue and understanding among civilizations at the international, regional and national levels. Многие государства и региональные организации активно проводят в жизнь инициативы в целях расширения диалога и углубления взаимопонимания между цивилизациями на международном, региональном и национальном уровнях.
In addition, many States have provided information on their efforts to enhance dialogue and broaden understanding at the national and community levels. Кроме того, многие государства представили информацию о своих усилиях по расширению диалога и углублению взаимопонимания на национальном и общинном уровнях.
The issue of incitement is complex and requires further diagnosis at both governmental and non-governmental levels. Проблема подстрекательства носит комплексный характер и требует дальнейшего изучения на правительственном и неправительственном уровнях.
A range of initiatives related to small arms and light weapons control already exists at the national, regional and international levels to curb illicit trafficking. На национальном, региональном и международном уровнях уже существуют разного рода инициативы, посвященные контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и призванные бороться с их незаконным оборотом.
The United Nations continued to support reconciliation efforts at the national and local levels, while also pursuing community security and violence reduction initiatives. Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку усилиям по примирению на национальном и местном уровнях, а также реализует инициативы в области охраны общественного порядка и сокращения масштабов насилия.