Too often there was an intervention gap at the strategic and operational levels between peacebuilding measures and peacekeeping operations. |
Слишком часто на стратегическом и оперативном уровнях отсутствует увязка мероприятий в области миростроительства и операций по поддержанию мира. |
Public awareness activities on national and regional levels attracted attention to trafficking issues. |
На вопросы торговли детьми обращалось внимание на общественно-информационных мероприятиях, проводившихся на национальном и региональном уровнях. |
Many development challenges can be best addressed at the regional or subregional level and/or through lessons learned at those levels. |
Многие проблемы развития лучше решать на региональном и субрегиональном уровне и/или посредством изучения практических уроков, полученных на этих уровнях. |
There have been several plans at the regional and subregional levels as well. |
На региональном и субрегиональном уровнях также представлено несколько планов. |
The third global programme has been an integral part of UNDP work at the country, regional and global levels. |
Третья глобальная программа представляет собой неотъемлемую часть сферы деятельности ПРООН на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
CHEMICALS Strengthened and effective legal regimes and institutional and programmatic arrangements at global, regional and national levels for sound management of chemicals. |
Укрепление и повышение эффективности правовых режимов и организационных и программных мероприятий на глобальном, региональном и национальном уровнях в области экологически обоснованного регулирования химических веществ. |
Additional number of countries integrating sustainable development objectives into their energy policies, programmes and plans at various levels, with a focus on environmental criteria. |
Увеличение числа стран, обеспечивающих интеграцию задач по устойчивому развитию в свои политику, программы и планы в области энергетики на различных уровнях с уделением особого внимания экологическим критериям. |
That is why the Government is strengthening its cooperation with other countries at the subregional, regional and international levels. |
Именно поэтому наше правительство развивает отношения сотрудничества с другими странами на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
In the education sector the Special Rapporteur noted the discriminatory policies banning access of female students to all levels of education in Afghanistan. |
Касаясь сектора образования, Специальный докладчик отметил дискриминационную политику, которая запрещает женщинам доступ к образованию на всех уровнях. |
The fight against the scourge of terrorism calls upon the Member States to cooperate at both the regional and international levels. |
Борьба с угрозой терроризма требует сотрудничества государств-членов как на региональном, так и на международном уровнях. |
Capacity-building to achieve and monitor progress towards the 2010 target must be integrated into those levels with direct linkages to similar efforts at the international level. |
Создание потенциала для достижения и контроля прогресса в деле реализации цели на 2010 год должно учитываться на этих уровнях при обеспечении прямых взаимосвязей с аналогичными усилиями на международном уровне. |
The Conference set up an ambitious follow-up plan to implement its recommendations at the national, regional and international levels. |
На Конференции был разработан далеко идущий план последующей деятельности по осуществлению ее рекомендаций на национальном, региональном и международном уровнях. |
Such a comprehensive approach would be the only one that could contribute towards enhancing peace and security at the global and regional levels. |
Только такой всеобъемлющий подход будет способствовать укреплению мира и безопасности на глобальном и региональном уровнях. |
Axiomatically, cooperative security at the global, regional and subregional levels cannot be achieved unilaterally. |
Вполне очевидно, что вопрос о коллективной безопасности на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях нельзя решить в одностороннем порядке. |
In order to reach the objectives of disarmament and non-proliferation, vigorous actions at bilateral, regional and multilateral levels should be pursued. |
В целях достижения задач в области разоружения и нераспространения необходимо принимать решительные меры на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. |
On the question of coordination between the different duty stations, such coordination was carried out at several levels. |
Что касается координации усилий между различными местами службы, то такая координация осуществляется на нескольких уровнях. |
Initiatives at the national and regional levels are particularly important in the preparations for and the observance of the Year. |
Инициативы на национальном и региональном уровнях имеют особое значение для подготовки к проведению Международного года гор. |
In all regions and in a number of countries intensive preparations for the Year have started at different levels. |
Во всех регионах и в ряде стран началась интенсивная подготовка к проведению Года на различных уровнях. |
The present report describes progress made at the national, regional and international levels in preparing for the observance of the Year. |
В настоящем докладе описывается ход подготовки к проведению Международного года гор на национальном, региональном и международном уровнях. |
The administrative reform has delegated much power to the self-governments at various levels. |
В результате административной реформы многие полномочия были делегированы органам самоуправления на различных уровнях. |
Measures have also been taken, at the national and international levels, to prevent and combat high-technology and computer-related crime. |
На национальном и международном уровнях также принимаются меры по пресечению преступлений, связанных с использованием высоких технологий и компьютеров, и по борьбе с ними. |
Policies and institutions, at both the national and international levels, need to take into account the social dimension of globalization. |
Социальный аспект глобализации должен учитываться в стратегиях и деятельности учреждений как на национальном, так и на международном уровнях. |
The present report addresses some relevant aspects of economic governance at the global, regional and national levels. |
В настоящем докладе рассматриваются некоторые важные аспекты экономического управления на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
It is also important at the provincial and local levels. |
Она имеет важное значение и на провинциальном и местном уровнях. |
The commercialization of TK required capacity building and training at different levels in developing countries, especially in the LDCs. |
Коммерциализация ТЗ требует укрепление потенциала и обучения кадров на самых разных уровнях в развивающихся странах, особенно в НРС. |