| Such adjustments lead to bias because any absolute change in price levels is not reflected in the index. | Такие корректировки ведут к возникновению систематического отклонения, поскольку в индексе не отражается никаких абсолютных изменений в уровнях цен 35/. |
| Since 1987 this innovative system has been applied annually all over the country to acquire agricultural statistics aggregated at regional levels. | С 1987 года эта новаторская система ежегодно применяется по всей стране для сбора статистических данных по сельскому хозяйству, агрегируемых на областном и общенациональном уровнях. |
| It is expected that the successful implementation of the multi-year funding framework will help to provide greater predictability to annual programming levels. | Предполагается, что успешное осуществление многолетних рамок финансирования будет способствовать повышению предсказуемости в ежегодных уровнях программирования. |
| These international challenges increased demand for UNDP support at the global, regional and country levels. | Эти международные проблемы привели к повышению спроса на оказываемую ПРООН поддержку на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
| In the Asia and the Pacific region, UNDP had impact at both the policy and grass-roots levels. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе деятельность ПРООН ощущалась как на программном, так и на низовом уровнях. |
| Country offices also produce advocacy, programme and fund-raising publications on development initiatives at the local and national levels. | Страновые отделения также осуществляют подготовку публикаций, касающихся пропагандистской деятельности, осуществления программ и мобилизации ресурсов в связи с инициативами в области развития на местном и национальном уровнях. |
| She added that communications between the CST and TSS levels had improved greatly. | Она добавила, что значительно улучшилась связь на уровнях СГП и ТВУ. |
| The teaching methods at all school levels have also been revised to improve the quality and efficiency of training. | Методы преподавания на всех уровнях обучения также были пересмотрены с целью повышения качества и эффективности образования. |
| All radio and television stations at the central and provincial levels broadcast programmes for children. | Все радио- и телевизионные станции на центральном и провинциальном уровнях ведут передачи для детей. |
| Socio-cultural and community activities also see women's participation at different levels. | Женщины на разных уровнях участвуют в общественных, культурных и общинных мероприятиях. |
| Furthermore, the high-level group could recommend implementation strategies and effective mechanisms to oversee the integration at different levels. | Кроме того, группа высокого уровня могла бы рекомендовать стратегии осуществления и эффективные механизмы для наблюдения за процессом интеграции на различных уровнях. |
| All levels of Australian government are collaborating to achieve better housing outcomes for Indigenous Australians. | На всех уровнях органов государственного управления Австралии осуществляется сотрудничество в целях улучшения жилищных условий коренных австралийцев. |
| The educational infrastructure in Malta provides an extensive system of education catering for all requirements at kindergarten, primary, secondary and post-secondary levels. | Благодаря наличию инфраструктуры образования, на Мальте действует развитая система, обеспечивающая все потребности в образовании на дошкольном, начальном, среднем и высшем уровнях. |
| This indicator shows relative success in completing the various levels of education. | Этот показатель отражает продолжительность обучения на различных уровнях. |
| Two levels of decision-making and implementation have been identified. | Такие решения будут приниматься и осуществляться на двух уровнях. |
| The State of Bahrain provides educational services free of charge at these levels for Bahrainis and non-Bahrainis. | Государство Бахрейн обеспечивает бесплатное обучение на этих уровнях как для бахрейнцев, так и небахрейнцев. |
| This immigration has had a profound effect on all levels of Aruban society. | Процесс иммиграции оказывает серьезное воздействие на всех уровнях арубского общества. |
| The Government's desire to guarantee the same rights to all was manifested at various levels. | Стремление правительства гарантировать всем лицам равные права проявляется на различных уровнях. |
| The open-ended working group had discussed the best way of assessing States' efforts to combat racial discrimination at the regional and global levels. | Рабочая группа открытого состава обсудила оптимальную методику оценки усилий государств по борьбе с расовой дискриминацией на региональном и глобальном уровнях. |
| The universities offer courses in all fields of knowledge and at various levels. | Университеты охватывают все области знаний на различных уровнях. |
| Policies at the national, regional and international levels are needed to overcome the problems created by the economic crisis. | Для решения проблем, возникших вследствие экономического кризиса, требуется принятие мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Economic globalization arises out of the interaction between market- and technology-related factors as well as economic policies at the national and international levels. | Глобализация экономики является результатом взаимодействия рыночных и технологических факторов, а также экономической политики на национальном и международном уровнях. |
| A general focus should be on identifying areas where coordination and cooperation at the intergovernmental and inter-agency levels should be enhanced. | В целом основной упор следует делать на определении областей, в которых следует расширить координацию и сотрудничество на межправительственном и межучрежденческом уровнях. |
| The capacity gap between partners at different levels of development, however, requires a longer-term and more broadly based solution. | Вместе с тем разные возможности партнеров, находящихся на различных уровнях развития, требуют более долгосрочного и более комплексного решения. |
| Increased participation of women - at both local and national levels - in the preparation of studies on the enactment of laws. | Расширять участие женщин - на местом и национальном уровнях - в подготовке исследований, касающихся издания законов. |