| Through their liaison activities, contacts have been made with all levels of the local military and civilian authorities, including paramilitary forces. | С их помощью были установлены контакты на всех уровнях с местными военными и гражданскими властями, включая военизированные формирования. |
| Officials designated by UNITA have not yet joined the State administration at the national, provincial and local levels. | Назначенные УНИТА должностные лица еще не включились в работу государственной администрации на национальном, провинциальном и местном уровнях. |
| Several questions arise in connection with the increased interest in action against corruption at both the national and international levels. | В связи с возросшей заинтересованностью в решении проблемы коррупции на национальном и международном уровнях возникает несколько вопросов. |
| drawing also on current developments at other intergovernmental levels; | а также на современной практике решения этих вопросов на других межправительственных уровнях; |
| Those efforts needed continuous and intensified support by the international community at both the national and regional levels. | Эти усилия требуют постоянной и более активной поддержки со стороны международного сообщества как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| The implementation of the three projects at the regional and subregional levels were reviewed in detail. | Все три проекта были подробно рассмотрены с точки зрения их осуществления на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Carbon dioxide build-up at the global level and the dwindling forest cover at the local and regional levels are of particular concern. | Особую обеспокоенность вызывает накопление двуокиси углерода на глобальном уровне и сокращение лесного покрова на местном и региональном уровнях. |
| The Panel acknowledged that coordination among all interested parties at the national and international levels is crucial for sustainable forest management. | Группа признала, что решающее значение для устойчивого лесопользования имеет координация между всеми заинтересованными сторонами на национальном и международном уровнях. |
| Sustainable development cannot be achieved without greater integration at the policy-making and operational levels. | Устойчивое развитие не может быть обеспечено без большей увязки деятельности на директивном и оперативном уровнях. |
| Considerable efforts are being made at the national and regional levels to implement the Programme of Action. | На национальном и региональном уровнях прилагаются значительные усилия по осуществлению Программы действий. |
| Further efforts are required to make trade and environmental policy mutually supportive at the national, regional and global levels. | Требуются дополнительные усилия, направленные на то, чтобы обеспечить обоюдную выгодность политики в области торговли и охраны окружающей среды на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The present section discusses the development of integrated strategies for sustainable development at various levels of government and in the outcomes of major international conferences. | В настоящем разделе обсуждается проблема разработки комплексных стратегий устойчивого развития на различных правительственных уровнях и в контексте итоговых документов крупных международных конференций. |
| The role of women in water resources management is being increasingly recognized at the national and local levels. | На национальном и местном уровнях все более широкое признание получает роль женщин в деле рационального использования водных ресурсов. |
| Non-governmental organizations are very active in developing and implementing actions for sustainable development at the local and national levels. | Неправительственные организации принимают весьма активное участие в разработке и осуществлении мероприятий по обеспечению устойчивого развития на местном и национальном уровнях. |
| Less, though significant, progress has been made at the national and subnational levels. | Менее значительный, хотя также важный, прогресс был достигнут на национальном и субнациональном уровнях. |
| Accordingly, there is a need for adequate communication strategies at the international and country levels to ensure that this understanding is achieved. | Таким образом, необходимы надлежащие стратегии в области коммуникаций на международном и страновом уровнях для обеспечения достижения такого понимания. |
| Such strategies should also extend to the various levels of government. | Такие стратегии должны также охватывать деятельность на различных уровнях правительства. |
| Technology partnerships and cooperative arrangements are needed to stimulate practical cooperation between Governments and industry at both the national and international levels. | В области технологии необходимо налаживать партнерские отношения и заключать соглашения о сотрудничестве для стимулирования практического сотрудничества между правительствами и промышленностью как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Significant progress has been made during the last years at the planning and policy levels. | В течение прошедших лет был достигнут значительный прогресс на уровнях планирования и политики. |
| There is also a need for greater accessibility of existing information to end-users, both at policy and operational levels. | Необходимо также обеспечить более широкий доступ к существующей информации для конечных пользователей как на директивном, так и на оперативном уровнях. |
| Major challenges remain in instituting mechanisms for the conservation and utilization of animal genetic resources at the national and local levels. | Серьезные проблемы сохраняются в отношении создания механизмов для сохранения и использования генетических ресурсов животных на национальном и местном уровнях. |
| Periodic reviews, at the international or regional levels, drawing attention to problem areas and resolving outstanding issues would be important. | Важное значение будут иметь периодические обзоры, которые проводятся на международном и региональном уровнях, позволяют привлечь внимание к проблемным областям и способствуют решению стоящих вопросов. |
| Several United Nations funding agencies are supporting initiatives being taken at both the national and global levels. | Несколько финансирующих учреждений Организации Объединенных Наций оказывают поддержку инициативам, выдвигаемым как на национальном, так и на глобальном уровнях. |
| Concern has emerged about certain toxic chemicals that may produce their adverse effects at low environmental levels. | Все большую обеспокоенность вызывают некоторые токсичные химические вещества, способные оказывать негативное воздействие на низких экологических уровнях. |
| Information on cleaner production technologies, policies and best practices has been increasingly made available at national and international levels. | Информация о технологиях, стратегиях и наиболее эффективных методах экологизации производства становится все более доступной на национальном и международном уровнях. |