| Action plans under the Strategic Approach will be developed by Governments at the national and regional levels and by intergovernmental organizations and international financial institutions. | Соответствующий подход будет разработан правительствами на национальном и региональном уровнях и межправительственными организациями и международными финансовыми учреждениями. |
| In South-East Asia, the Lao People's Democratic Republic and Cambodia benefited from training activities undertaken at the national and sub-regional levels. | В Юго-Восточной Азии Лаосская Народно-Демократическая Республика и Камбоджа пользовались результатами учебных мероприятий, которые проводились на национальном и субрегиональном уровнях. |
| UNCTAD has played a valuable role in supporting developing countries in services trade negotiations at the multilateral and regional levels. | ЮНКТАД играет весьма полезную роль в деле оказания поддержки развивающимся странам в ходе переговоров по торговле услугами на многостороннем и региональном уровнях. |
| For specific capacity-building needs, it is expected that interested parties will make full use of existing initiatives that are offered at various levels. | Что касается конкретных потребностей в области укрепления потенциала, то ожидается, что заинтересованные стороны будут в полной мере использовать существующие инициативы, предлагаемые на различных уровнях. |
| Participants stressed that information from climate change science signals a greater urgency for action at various levels of society. | Участники подчеркнули, что научные данные об изменении климата указывают на неотложную необходимость действий на различных уровнях общества. |
| The time had come to move from broad commitments to specific actions at global and local levels. | Пришло время перейти от общих обязательств к конкретным действиям на глобальном и местном уровнях. |
| It Cooperation should be encouraged at regional, subregional, national and organizational levels and should be firmly grounded in grass-roots interaction. | Следует поощрять сотрудничество на регио-нальном, субрегиональном, национальном и органи-зационном уровнях, в его основу должно быть поло-жено взаимодействие на низовом уровне. |
| Intensive consultations involving a variety of stakeholders at the national and local levels are being held to discuss relevant issues. | При обсуждении соответствующих вопросов проводятся активные консультации с различными заинтересованными сторонами на национальном и местном уровнях. |
| UN-Habitat is supporting the implementation of the Habitat Agenda at local, national and regional levels through participatory, city-based programmes. | ООН-Хабитат оказывает поддержку осуществлению Повестки дня Хабитат на местном, национальном и региональном уровнях на основе программ всеобщего участия, связанных прежде всего с городами. |
| The workshops strengthened communication between various actors at the national and local levels. | Рабочие совещания позволили укрепить контакты между различными субъектами на национальном и местном уровнях. |
| The LADA project will also engage in capacity building at various levels. | Проект ЛАДА будет также предусматривать наращивание потенциала на различных уровнях. |
| India is also deeply engaged in preparations for a tsunami early warning system at both the national and regional levels. | Индия также активно участвует в подготовительной работе по созданию системы раннего оповещения о цунами на национальном и региональном уровнях. |
| In addition, the Supreme Court still needs to fill 308 vacant judicial posts at the district and provincial levels. | Кроме того, Верховный суд еще должен заполнить 308 вакантных судейских должностей на окружном и провинциальном уровнях. |
| A global steering committee was convened to examine obstacles and potential solutions to be implemented at the international and country levels. | Учрежден глобальный руководящий комитет для рассмотрения препятствий и возможных решений, подлежащих реализации на международном и страновом уровнях. |
| Initiatives to discuss the possibility of establishing human rights mechanisms at the regional and subregional levels are also very much encouraged by Thailand. | Таиланд весьма активно поддерживает также инициативы по обсуждению возможности создания механизмов по правам человека на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Furthermore, the country has, since achieving independence in 1964, regularly held elections at both national and local levels. | С момента обретения независимости в 1964 году в стране регулярно проводятся выборы как на национальном, так и на местном уровнях. |
| Zambia will continue to propagate this principle at the international and regional levels. | Замбия будет и далее содействовать утверждению этого принципа на международном и региональном уровнях. |
| Government authorities at the national and local levels have increasingly been harassing humanitarian organizations and thus constraining the provision of humanitarian assistance. | Государственные органы на национальном и местном уровнях чинят все больше препятствий гуманитарным организациям и тем самым сдерживают оказание гуманитарной помощи. |
| The active and constructive participation of Kosovo Serb leaders at the central and local levels is of essential importance. | Активное и конструктивное участие лидеров косовских сербов на центральном и местном уровнях имеет важнейшее значение. |
| Women's representatives need to be involved in all levels of the development and implementation of returns, reconciliation and dialogue strategies. | Представители женщин должны участвовать на всех уровнях в развитии и внедрении стратегий возвращения, примирения и диалога. |
| A positive development is that contrary to last year, discussions have started at various levels concerning policies to mitigate the potential conflicts resulting from this competition. | Положительным моментом является то, что в отличие от прошлого года на различных уровнях было начато обсуждение стратегий ослабления остроты потенциальных конфликтов, которые могут возникнуть в результате такого соперничества. |
| President Mbeki's envoys arrived on Sunday 13 March 2005 to undertake various levels of consultations. | Посланники президента Мбеки прибыли в воскресенье, 13 марта 2005 года, для проведения консультаций на различных уровнях. |
| Work on this exercise has been proceeding at various levels. | Работа в этом направлении осуществлялась на различных уровнях. |
| The arms embargo demands a flexible and permanent mechanism for unambiguous information-sharing and cooperative action between States at the tactical and political levels. | Эмбарго на поставки оружия требует наличия гибкого и постоянного механизма для обмена надежной информацией и совместных действий между государствами на тактическом и политическом уровнях. |
| Work on this exercise has been proceeding at various levels. | Работа в этой области ведется на нескольких уровнях. |