| The process of mobilization for this alliance at national and regional levels will be as important as an eventual global event. | Процесс формирования такого альянса на национальном и региональном уровнях будет иметь столь же важное значение, как и возможное проведение в конечном счете всемирного мероприятия. |
| This suggests that it is highly valued, at least at current levels of pollutant emission (and hence potential damage). | Это означает, что его стоимость, согласно оценкам, является очень высокой, по крайней мере при нынешних уровнях выбросов загрязнителей (и, следовательно, масштабах потенциального ущерба). |
| To this end, affirmative action will be taken at several levels within UNIDO's improved human resources management. | С этой целью будут приниматься меры в поддерж-ку женщин на нескольких уровнях улучшенной сис-темы управления людскими ресурсами ЮНИДО. |
| Much progress has been made in identifying issues pertaining to transit transport and measures to address them at various levels. | Был достигнут значительный прогресс в области определения проблем транзитных перевозок и мер, направленных на их решение на различных уровнях. |
| He welcomed UNIDO's efforts to introduce performance indicators on several levels. | Он приветствует усилия ЮНИДО по внедрению показателей деятельности на различных уровнях. |
| A sizeable number of those transfers are directed at our region, thereby endangering stability at the national and regional levels. | Значительное число таких поставок направляется в наш регион, в результате чего создается угроза стабильности как на национальном, так и региональном уровнях. |
| UNOMIG continues to protest about these violations of the Moscow Agreement at appropriate levels, but the general response remains inadequate. | МООННГ продолжает заявлять протесты по поводу этих нарушений Московского соглашения на соответствующих уровнях, однако общая реакция на них остается неадекватной. |
| The Meeting supported the idea of utilizing the Environmental Sustainability Index at both the regional and subregional levels. | Совещание поддержало идею использования индекса экологической устойчивости как на региональном, так и на субрегиональном уровнях. |
| Although there are institutional capabilities within each region, there is a lack of consolidation of such capacity at the national and regional levels. | Хотя в каждом регионе имеется соответствующий организационный потенциал, отмечается разобщенность этого потенциала на национальном и региональном уровнях. |
| The section has already identified relevant actors within the community, on both local and international levels. | Эта секция уже выявила юристов, действующих на местном и международном уровнях. |
| The successful implementation of this strategy requires the wide-ranging involvement of all levels of Kosovo society. | Успешное осуществление этой стратегии требует широкого вовлечения общественности Косово на всех уровнях. |
| While recognizing existing institutional capabilities within each region, the participants noted the lack of consolidation of such capacities at the national and regional levels. | Участники признали наличие институциональных возможностей в каждом регионе, однако отметили их разобщенность на национальном и региональном уровнях. |
| Standard procedures exist for calculating indicators for higher territorial levels. | Для расчета показателей на более высоких территориальных уровнях разработаны стандартные процедуры. |
| At various levels and with different counterparts UNAMSIL undertakes intervention on an ongoing basis on both individual and thematic matters of human rights concern. | На различных уровнях и с разными партнерами МООНСЛ принимает на постоянной основе меры в отношении как отдельных, так и общих аспектов проблематики прав человека. |
| Hence, a range of variables at the local and macro levels may interact to generate successful clusters). | Поэтому формированию успешных объединений может содействовать ряд взаимодействующих друг с другом переменных факторов на местном и макроэкономическом уровнях). |
| One expert deplored the exploitation of poverty at the national and international levels. | Один эксперт с сожалением отметил эксплуатацию неимущих на национальном и международном уровнях. |
| Action to alleviate poverty should be simultaneously conceived and harmonized at the local, national and regional levels. | Меры по борьбе с нищетой должны одновременно разрабатываться и координироваться на местном, национальном и региональном уровнях. |
| National and global anti-terrorism preparedness cannot substitute for action at the regional and subregional levels. | Готовность к борьбе с терроризмом на национальном и глобальном уровнях не может заменить действий, которые необходимо предпринимать на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The plan of action contained proposals on ways to enhance the effectiveness of the treaty body system, which had been discussed at various levels. | В плане действий содержатся предложения о способах повышения эффективности системы договорных органов, которые обсуждались на различных уровнях. |
| Allow me to give a brief account of the actions of cooperation taken by Mexico at the bilateral and regional levels. | Позвольте мне представить краткий отчет о деятельности в области сотрудничества, проводимой Мексикой на двустороннем и региональном уровнях. |
| The right of adults to a basic education has been subsequently recognized in similar language at both the international and regional levels. | Право взрослых на базовое образование было впоследствии признано в аналогичной формулировке как на международном, так и на национальном уровнях. |
| Medium-term involvement is necessary for gender issues to be addressed as they require long-term processes of structural change at the social and cultural levels. | Среднесрочное участие необходимо для решения гендерных проблем, поскольку это связано с долгосрочными процессами структурных изменений на социальном и культурном уровнях. |
| Owing to differences in cultural traditions and development levels, countries have adopted different systems, in the light of their national conditions. | В силу различий в культурных традициях и уровнях развития страны применяют различные системы с учетом своих национальных условий. |
| Major groups continue to play multiple roles in sustainable development at various levels. | Основные группы по-прежнему играют многогранную роль в устойчивом развитии на различных уровнях. |
| Another expert suggested that there should be parallel initiatives on all levels of the international system, to avoid fragmentation. | Один эксперт предложил организовать параллельные инициативы на всех уровнях международной системы, с тем чтобы избежать дробления деятельности. |