In the next years, cooperation shall be increased at the European and international levels. |
В ближайшие годы планируется расширение масштабов сотрудничества на европейском и международном уровнях. |
Considering that those stakeholders were operating at different levels and each implementing their own programmes, there was a need for better coordination. |
Учитывая, что все эти стороны действуют на разных уровнях и каждая из них занимается реализацией собственных программ, необходимо повышать уровень координации. |
Civil society organizations will be encouraged by the Committee to establish steering committees at the national and regional levels, as appropriate. |
Комитет намеревается рекомендовать организациям гражданского общества в надлежащем порядке создать руководящие комитеты на национальном и региональном уровнях. |
All funds and programmes and specialized agencies should take timely and well-aligned action to reform headquarters at regional and country levels. |
Все фонды, программы и специализированные учреждения должны принять своевременные и согласованные меры по реформированию штаб-квартир на региональном и страновом уровнях. |
Countries also have plans to expand that more comprehensive type of measurement system to different political and administrative levels. |
У стран также есть планы более широко использовать такой более комплексный инструментарий оценки на различных политических и административных уровнях власти. |
Social inclusion was driven primarily by policies and practices at the national and local levels. |
Вовлечение в жизнь общества стимулируется в первую очередь политикой и практикой на национальном и местном уровнях. |
They recognized efforts and cooperation of member states at the regional international levels to control and reduce the negative effects on human settlements in vulnerable regions. |
Они отметили сотрудничество государств-членов и прилагаемые ими на региональном и международном уровнях усилия, направленные на преодоление и смягчение негативных последствий этих явлений для населенных пунктов в подверженных им регионах. |
MONUSCO, for example, had established coordination mechanisms at several levels in the mission. |
Например, в МООНСДРК были созданы координационные механизмы на нескольких уровнях. |
Security in cyberspace is pursued through a coordinated policy mix at the national and international levels. |
Безопасность в киберпространстве обеспечивается посредством принятия координируемых стратегических мер на национальном и международном уровнях. |
Thus, direct communication lines at both the technical and policy levels could be established. |
Так, можно было бы создать линии прямой связи как на техническом, так и на политическом уровнях. |
The fallout can be conflict at various levels and even reputational damage to the mission and the Organization at large. |
Результатом может стать конфликт на различных уровнях и даже подрыв репутации миссии и Организации в целом. |
In Nepal, further support was provided to roll out the national small arms strategy at district and community levels in 2014. |
В 2014 году в Непале продолжалось оказание помощи в целях разработки национальной стратегии, касающейся стрелкового оружия, на областном и низовом уровнях. |
Conventional arms control regimes are important instruments for ensuring stability, mutual trust, predictability and transparency in the military sphere at various levels. |
Режимы контроля над обычными вооружениями являются важными инструментами обеспечения стабильности, взаимного доверия, предсказуемости и транспарентности в военной сфере на различных уровнях. |
The relevance of conventional arms control at the regional and subregional levels is confirmed by the aggressive actions of the Russian Federation against Ukraine. |
Актуальность контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях подтверждается агрессивными действиями Российской Федерации против Украины. |
To promote inclusive growth and build resilience, UNDP supports Mongolia in strengthening economic security at both the national and community levels. |
Для содействия всеохватному росту и укреплению жизнестойкости ПРООН помогает Монголии укреплять экономическую безопасность на национальном и местном уровнях. |
It collected data carefully, conducted rigorous analyses and reported in a timely manner on activities at the tactical and strategic levels. |
Он обеспечивал тщательный сбор данных, строгий анализ и своевременное представление докладов о мероприятиях на тактическом и стратегическом уровнях. |
ECA continued to enhance United Nations system-wide coordination at the regional and subregional levels in support of NEPAD and African Union programmes. |
ЭКА продолжала улучшать координацию в рамках всей систем Организации Объединенных Наций на региональном и субрегиональном уровнях в поддержку НЕПАД и программ Африканского союза. |
Food security policies should address the structural causes constraining people's access to food at the local, national and global levels. |
В стратегиях по обеспечению продовольственной безопасности необходимо рассматривать структурные причины ограничения доступа населения к продовольствию на местном, национальном и глобальном уровнях. |
Latvia is committed to further increasing women's political and economic participation at both the national and international levels. |
Латвия привержена дальнейшему расширению участия женщин в политической и экономической жизни на национальном и международном уровнях. |
It identifies objectives and concrete activities to be conducted at the national, regional and international levels during the International Decade. |
В нем определены цели и задачи и практические мероприятия, которые в рамках Международного десятилетия лиц африканского происхождения должны быть проведены на национальном, региональном и международном уровнях. |
The report's predictions are sobering, given the immense difficulty Governments and communities face in managing existing levels of disaster risk. |
Представленные в докладе прогнозы отрезвляют, учитывая те огромные трудности, с которыми сталкиваются правительства и сообщества в деле управление рисками на существующих на сегодняшний день уровнях. |
Selection decisions for IPs are taken at different levels and stages of the programme or project implementation process. |
Решения по отбору ПИ принимаются на разных уровнях и этапах процесса осуществления программы или проекта. |
To properly implement the Umoja solution, a number of tasks have to be carried out at different levels of aggregation. |
Для надлежащего осуществления проекта «Умоджа» на различных уровнях агрегирования необходимо решить ряд задач. |
At many levels, the State remained characterized by corrupt and predatory behaviour. |
На многих уровнях государство по-прежнему характеризовалось коррумпированным и хищническим отношением. |
Monitoring progress towards universal health coverage at the country and global levels: framework measures and targets. |
Процесс наблюдения за ходом обеспечения всеобщего охвата медицинским обслуживанием на страновом и глобальном уровнях: основные меры и целевые показатели. |