| This leads us to concede the necessity of having a coordinated and a harmonised approach to policy formulation and decision-making at various levels. | Это заставляет признать необходимость наличия скоординированного и согласованного подхода к формированию политики и принятию решений на различных уровнях. |
| This situation poses a problem on several levels. | Такое положение создает проблемы на нескольких уровнях. |
| Within this framework, OHCHR and UNESCO are cooperating at various levels. | На этой основе УВКПЧ и ЮНЕСКО сотрудничают на самых различных уровнях. |
| The present report examines respect for participatory rights in the context of globalization at three levels. | В настоящем докладе рассматривается вопрос соблюдения прав на участие в контексте глобализации на трех уровнях. |
| Several mechanisms and bodies are in place at the international and regional levels to regulate the transboundary movement of hazardous wastes and products. | На международном и региональном уровнях созданы несколько механизмов и органов для регулирования трансграничных перевозок опасных продуктов и отходов. |
| At various levels, the "cancerous" effects of corruption are no longer treated lightly; they are known and widely discussed. | На различных уровнях уже исчезло легкомысленное отношение к "канцерогенным" последствиям коррупции: они известны и широко обсуждаются. |
| Inequalities and the gaps between rich and poor are growing and constitute a threat to peace at the community, national and international levels. | Неравенство и пропасть между богатыми и бедными продолжают увеличиваться и представляют угрозу миру на общинном, национальном и международном уровнях. |
| Land titling and mechanisms to reduce fluctuations of international commodity prices should be supported at national and international levels. | На национальном и международном уровнях следует поддерживать предоставление земельных прав и механизмы по уменьшению колебаний международных цен на сырьевые товары. |
| The idea is for the rights of the poor to be recognized at the highest levels of national and international law. | Речь идет о юридическом признании прав беднейших слоев населения на самом высоком национальном и международном уровнях. |
| All these stakeholders are called upon, at different levels, to respect and protect human rights. | Все они обязаны на различных соответствующих уровнях уважать и защищать права человека. |
| Discussions also addressed the theoretical background of the project, definitions of concepts and relations between national and international levels of analysis. | В ходе дискуссий обсуждались также теоретическая основа этого проекта, определения концепций и взаимосвязь между анализами, проводящимися на национальном и международном уровнях. |
| Meeting global education goals requires the development of coherence between economic and social policy at the local, national and international levels. | Достижение глобальных целей в сфере образования требует обеспечения согласованности между экономической и социальной политикой на местном, национальном и международном уровнях. |
| ITU organized regional seminars on gender and ICT to promote awareness and knowledge within the telecommunication industry at national and regional levels. | МСЭ организовал региональные семинары по гендерной проблематике и ИКТ для содействия расширению осведомленности и информации в индустрии электросвязи на национальном и региональном уровнях. |
| Men and boys must be involved in all levels of this effort from governments and civil society to media and the private sector. | Мужчины и юноши должны принимать участие на всех уровнях такой деятельности, начиная от правительств и гражданского общества до средств массовой информации и частного сектора. |
| Women remain extensively under represented in positions of power and decision making at national and international levels. | Женщины по-прежнему в значительной мере недопредставлены на руководящих и директивных должностях на национальном и международном уровнях. |
| Governments reported integrating gender perspectives in their budgetary processes at national, regional or local levels as major achievements. | Правительства сообщили как о важных достижениях об обеспечении учета гендерных аспектов в своих бюджетных процессах на национальном, региональном или локальном уровнях. |
| In India, more than a million women are now at different levels of local government. | В Индии в настоящее время более миллиона женщин участвуют в работе местных органов власти на различных уровнях. |
| Most countries reported plans of action, programmes and projects to improve women's participation at different levels of decision-making. | Большинство стран сообщило о планах действий, программах и проектах, направленных на повышение участия женщин в процессе принятия решений на различных уровнях. |
| During the last decade, a relatively consistent increase of women's participation has been observed only at local levels of decision-making. | В течение последнего десятилетия относительно последовательное расширение участия женщин наблюдалось лишь в процессе принятия решений на местных уровнях. |
| Such mechanisms are found at various levels within and outside Government with participation by governmental and non-governmental stakeholders. | Такие механизмы можно найти на различных уровнях, как в рамках правительства, так и вне его, с участием как правительственных, так и неправительственных заинтересованных субъектов. |
| Member States recognized the value of ICT in information and experience-sharing at international, regional and national levels. | Государства-члены признали полезную роль ИКТ в сфере информации и обмена опытом на международном, региональном и национальном уровнях. |
| Indonesia issued a presidential instruction that all government agencies at the national and subnational levels integrate gender perspectives into their work. | В Индонезии было опубликовано постановление президента, предписывающее всем государственным ведомствам на национальном и субнациональном уровнях включить в их работу гендерную проблематику. |
| Several entities identified the provision of effective training for staff at different levels in their organizations as a challenge. | Несколько подразделений указали в качестве одной из проблем обеспечение эффективной профессиональной подготовки сотрудников на различных уровнях организаций. |
| UNIFEM also continued its support to women's development centres at provincial and community levels. | ЮНИФЕМ также продолжал оказывать поддержку женским центрам по вопросам развития на провинциальном и общинном уровнях. |
| Management capacities are inadequate at subnational and other local levels. | Управленческие потенциалы неадекватны на субнациональном и других местных уровнях. |