| Strengthened partnerships across sectors at the international, national and community levels are necessary to reduce the impact of the epidemic on children. | Укрепление партнерских отношений между всеми секторами на международном, национальном и общинном уровнях является необходимой предпосылкой смягчения последствий эпидемии для детей. |
| The international community must accord great attention to the task of overcoming the gap in the levels of development between the developing and developed countries. | Международное сообщество должно уделять большое внимание задаче преодоления разрыва в уровнях развития между развивающимися и развитыми странами. |
| The following strategies must guide the design, implementation and evaluation of HIV/AIDS responses at global, regional and national levels. | При разработке, осуществлении и оценке мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном, региональном и национальном уровнях следует руководствоваться следующими стратегиями. |
| Such support would be effective only if there was a move to strengthen cooperation at the national and regional levels. | Эффективность такой поддержки может быть обеспечена только в том случае, если будет сделан шаг на пути к укреплению сотрудничества на национальном и региональном уровнях. |
| These challenges are exacerbated by non-existent or weak capacities for addressing the impacts of refugee situations at the national and local levels. | Эти проблемы усугубляются отсутствием или незначительностью возможностей для преодоления негативных последствий ситуаций, связанных с наличием беженцев, на национальном и местном уровнях. |
| The management of waste is being addressed at various levels of policy coordination and decision-making. | Вопросы регулирования отходов рассматриваются на различных уровнях координации политики и принятия решений. |
| There is no dearth of organizations working on waste management issues at the international, national and local levels. | Существует множество организаций, занимающихся вопросами регулирования отходов на международном, национальном и местном уровнях. |
| Accordingly, the major expertise and capacity in waste management resides in entities operating at the national and sub-national levels. | Соответственно, основной экспертный потенциал и мощности по регулированию отходов сосредоточены в руках организаций, функционирующих на национальном и субнациональном уровнях. |
| Regional UNEP offices should be strengthened to facilitate effective support for the implementation of the plan at its national, subregional and regional levels. | Следует укрепить региональные отделения ЮНЕП с целью содействия оказанию эффективной поддержки осуществлению плана на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| Capacity-building efforts address the need for capacity development at the individual, institutional and overarching system levels. | Усилия по созданию потенциала предпринимаются с целью удовлетворения потребностей в развитии потенциала на индивидуальном, институциональном и общесистемном уровнях. |
| In effect, capacity-building at the local, national and regional levels is receiving high funding attention. | Фактически, при принятии решений относительно финансирования мероприятиям по созданию потенциала на местном, национальном и региональном уровнях уделяется большое внимание. |
| Most of these activities are project-based and targeted at the national and local levels. | Большей частью эти мероприятия осуществляются на основе проектов и предназначаются для реализации на национальном и местном уровнях. |
| A broader strategic planning process is under way focusing on strengthening the capacity-building elements, particularly at regional and national levels. | В настоящее время осуществляется более широкий процесс стратегического планирования с уделением особого внимания укреплению элементов, связанных с созданием достаточного потенциала, в первую очередь на региональном и национальном уровнях. |
| Database harmonization at the international, regional and local levels would also enhance sectoral integration. | Для согласования баз данных на международном, региональном и местном уровнях потребуется также расширить секторальную интеграцию. |
| Good examples of UNDP/UNEP cooperation at the country and regional levels have been noted. | Были приведены наглядные примеры сотрудничества ПРООН/ЮНЕП на страновом и региональном уровнях. |
| Coordination by Parties at the national and international levels to prevent illegal trade is very important. | Важное значение имеет координация Сторонами на национальном и международном уровнях деятельности по предупреждению незаконной торговли. |
| The planned project aims at establishing national capacity in alternative livelihoods within the MRRD and CND at central and regional levels. | Целью планируемого проекта является создание национального потенциала для обеспечения альтернативных средств к существованию в рамках МВРС и УБН на центральном и региональном уровнях. |
| At both the national and international levels, terrorism poses a profound threat to human rights. | И на национальном, и на международном уровнях терроризм сопряжен с серьезнейшей угрозой для прав человека. |
| At political and practical levels there are levers of influence that can have significant sway with all parties to conflict. | На политическом и практическом уровнях имеются рычаги влияния, которые могут быть использованы для оказания существенного воздействия на все стороны конфликта. |
| Institutional coordination, including coordination among institutions and processes responsible for the implementation of multilateral environmental agreements at the international, national and local levels. | Учрежденческая координация, включая координацию между учреждениями и процессами, обеспечивающими выполнение многосторонних природоохранных соглашений на международном, национальном и местном уровнях. |
| There is also a significant gap in policy integration and institutional coordination related to implementation of multilateral environmental agreements at the international, national and local levels. | Существует также значительный недостаток политической согласованности и учрежденческой координации в области осуществления многосторонних природоохранных соглашений на международном, национальном и местном уровнях. |
| Lack of a tradition of public consultation and inclusive institutions and processes at the international and domestic levels constrains stakeholder participation. | Отсутствие традиции общественных консультаций, а также широких структур и процессов на международном и внутреннем уровнях также препятствует участию заинтересованных сторон. |
| Countries at very different levels of development should accept different commitments. | Страны, находящиеся на весьма различных уровнях развития, должны брать на себя разные обязательства. |
| EGS could become an important area for a comparative analysis of trade liberalization at the multilateral and regional levels. | Экологические товары и услуги могут стать важным вопросом для сравнительного анализа либерализации торговли на многостороннем и региональном уровнях. |
| Many developing countries expect direct benefits from services negotiations if predictability in market access for temporary movement of natural persons at all skill levels can be ensured. | Многие развивающиеся страны ожидают получить непосредственные выгоды от переговоров по услугам, если им удастся добиться предсказуемости в вопросе доступа на рынок для временно перемещающихся физических лиц на всех профессиональных уровнях. |