Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
The Government has established Children Rights Committees (CRC) at Federal, Regional States and zonal levels. Правительство создало комитеты по правам детей (КПД) на федеральном, региональном и зональном уровнях.
UNESCO stated that the capacities at both national and local levels to develop and implement cultural activities were extremely limited. ЮНЕСКО констатировала, что возможности организации и проведения культурных мероприятий в стране на общенациональном и местном уровнях являются крайне ограниченными.
In accordance with the Law on Health Care, accessibility to appropriate health services at all three levels of care is ensured. В соответствии с Законом о здравоохранении доступность соответствующих медицинских услуг обеспечивается на всех трех уровнях медицинского обслуживания.
CESCR recommended that Egypt strengthen its national legislation to combat corruption at national, governorate and municipal levels. КЭСКП рекомендовал Египту усилить национальное законодательство по борьбе с коррупцией на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях.
Her Government had continuously engaged with OHCHR at different levels, including holding several high-level meetings to enhance technical cooperation between the two sides. Правительство Исламской Республики Иран постоянно работает с УВКПЧ на различных уровнях, включая проведение ряда заседаний высокого уровня, для расширения технического сотрудничества между двумя сторонами.
A standing parliamentary committee on petitions had been set up, and a public hearings system had been established at all administrative levels. Был учрежден постоянный парламентский комитет для рассмотрения петиций, и на всех административных уровнях была создана система публичных слушаний.
Structural racism and discrimination occurred at all stages and levels of the administration of justice, from legislation to prisons. Структурный расизм и структурная дискриминация имеют место на всех этапах и уровнях отправления правосудия - от законодательства до тюрем.
His country would continue to work towards the realization of fundamental rights at the domestic and international levels. Страна оратора продолжит работу по осуществлению основных прав на национальном и международном уровнях.
Budgets at the national and subnational levels provided for sufficient support for the ageing population. В бюджетах, принимаемых на национальном и субнациональном уровнях, предусмотрена достаточная поддержка стареющему населению.
Empowering women at national and regional levels was directly linked to the achievement of the Millennium Development Goals. Расширение прав и возможностей женщин на национальном и региональном уровнях непосредственно связано с достижением Целей развития тысячелетия.
Ukraine remained ready to provide the Scientific Committee with information on the levels and effects of ionizing radiation. Украина по-прежнему готова предоставлять Научному комитету соответствующую информацию об уровнях и действии ионизирующего излучения.
It was important to include women's perspectives at all strategic and operational levels in all sectors and to further integrate gender training. Важно, чтобы точка зрения женщин учитывалась на всех стратегических и оперативных уровнях во всех секторах и проводилась дальнейшая интеграция обучения по гендерной проблематике.
The Russian authorities are continuing to take measures to combat trafficking in persons at both the national and international levels. Российские власти продолжают предпринимать меры по борьбе с торговлей людьми как на национальном, так и международном уровнях.
Moreover, GICHD had noted that national ERW clearance programmes could be based on various legislative instruments and implemented by different levels of government. Кроме того, ЖМЦГР отметил, что национальные программы удаления взрывоопасных пережитков войны могут быть основаны на различных законодательных актах и осуществляться на разных уровнях управления.
A team of special prosecutors who work on violence and exploitation of children was set up at various levels. Была создана специальная прокурорская группа по делам эксплуатации и насилия в отношении детей, члены которой работают на разных уровнях государственного аппарата.
In Brunei Darussalam, treaty law (including the Convention) and domestic law operate on different levels. В Брунее-Даруссаламе международное договорное право (включая Конвенцию) и внутригосударственное право действуют на разных уровнях.
At the political and technical levels, senior officials of the two institutions continued to meet on a regular basis. На политическом и техническом уровнях продолжались регулярные встречи руководителей двух структур.
Those efforts notwithstanding, critical vulnerabilities persist in the security of personnel at various levels. Несмотря на проделанную работу, в системе обеспечения безопасности персонала существуют серьезные пробелы на разных уровнях.
Addressing those multidimensional and multi-sectoral challenges requires that efforts and purpose be united at the local, provincial, national and regional levels. Решение этих многоаспектных и многосекторальных проблем требует единства усилий и цели на местном, провинциальном, национальном и региональном уровнях.
Comprehensive reporting mechanisms had also been put in place at the federal and regional levels. Кроме того, на федеральном и региональном уровнях были созданы всеобъемлющие механизмы предоставления отчетности.
122.84 Continue to play an effective and positive role at the regional and international levels (Sudan). 122.84 продолжать играть эффективную и положительную роль на региональном и международном уровнях (Судан).
Courts at the national and regional levels are engaged in examining the legality of electronic surveillance policies and measures. Суды на национальном и региональном уровнях изучают вопросы законности политики электронного слежения и мер, связанных с его проведением.
Parliaments should develop inter-parliamentary capacity-building and cooperation programmes to strengthen oversight functions in young democracies at bilateral and multilateral levels. Парламентам следует разработать межпарламентские программы наращивания потенциала и сотрудничества в целях укрепления надзорных функций в молодых демократиях на двустороннем и многостороннем уровнях.
Humanitarian aid is based on legal and operational frameworks at international, regional, national and local levels. Гуманитарная помощь предоставляется на основе правовых и оперативных рамок на международном, региональном, национальном и локальном уровнях.
They can be exercised at local and subregional levels, or within a specific group of communities. Они могут осуществляться на местном и субрегиональном уровнях либо в рамках конкретной группы общин.