| Relevant policy forums often operate at regional or subregional levels as well as at international levels. | Соответствующие политические форумы зачастую действуют на региональном, субрегиональном, а также на международном уровнях. |
| Those organizations work at local levels, at national levels and at the international level. | Эти организации работают на местном, национальном и международном уровнях. |
| The goal of nuclear disarmament was being pursued at several levels - the unilateral, bilateral, plurilateral and multilateral levels. | Усилия в области ядерного разоружения прилагаются на многих уровнях - одностороннем, двустороннем, плюрилатеральном и многостороннем. |
| In the future, studies might reveal health effects at levels lower than the currently suggested levels. | Будущие исследования могут выявить воздействие на здоровье человека при уровнях ниже предлагаемых на сегодняшний день. |
| The Committee further notes the establishment of three levels of Ombudsman offices (Defender) at the national, provincial and local levels. | Комитет далее отмечает создание управлений омбудсмена (Уполномоченного по правам человека) на трех уровнях: национальном, провинциальном и местном. |
| It adopts a participatory approach that strengthens local organizations at various levels. | Ее осуществление основывается на привлечении представителей населения, что способствует укреплению местных организаций на различных уровнях. |
| Complementary arrangements would be established at the regional and country levels. | На региональном и национальном уровнях также можно было бы учредить структуры и осуществить мероприятия вспомогательного характера. |
| Human rights courses emphasizing tolerance should be introduced at all educational levels. | На всех уровнях образования необходимо ввести курсы по вопросам прав человека, в рамках которых упор делался бы на обеспечение терпимости. |
| Freezing nuclear stockpiles at their present unequal levels will not serve either goal. | Замораживание ядерных арсеналов на их нынешних неравных уровнях не будет отвечать ни одной из этих целей. |
| Equality would not exist until women were represented at all decision-making levels. | О равенстве можно будет говорить лишь тогда, когда женщины будут представлены на всех уровнях принятия решений. |
| The trading performance of transition economies reflects different sets of factors at various levels. | В торговых показателях стран с переходной экономикой находят отражение различные группы факторов, действующих на различных уровнях. |
| Training for capacity-building at subnational levels was supported in nine countries. | В девяти странах оказывалась поддержка профессиональной подготовке по вопросам создания потенциала на секторальных уровнях. |
| Those wider efforts must operate at many levels, including national and regional. | Эти более широкие усилия должны предприниматься на различных уровнях, в том числе на национальном и региональном. |
| UNDP supports aid coordination at two distinct but related levels. | ПРООН оказывает поддержку координации при оказании помощи на двух различных, но в то же время связанных между собой уровнях. |
| Few detailed studies exist, at national or regional levels. | На национальном и региональном уровнях имеется лишь небольшое число подробных исследований по этому вопросу. |
| Developing countries agreed to freeze methyl bromide by 2002 at average 1995-1998 levels. | Развивающиеся страны согласились "заморозить" к 2002 году использование бромистого метила на средних уровнях 1995-1998 годов. |
| There are no equivalent levels to United Nations grades. | Их ранги не имеют эквивалентов в уровнях должностей системы Организации Объединенных Наций. |
| There is also parallel religious education at three levels. | Также имеются возможности для прохождения параллельного религиозного обучения на трех уровнях. |
| Major government institutions were working to increase gender awareness at both national and local levels. | Ведущие правительственные учреждения работают над расширением информированности в области гендерной проблематики как на национальном, так и на местном уровнях. |
| Mainstreaming implies bringing about desired change by influencing decisions at the highest levels in all relevant bodies. | Включение в русло основной деятельности предполагает осуществление желательных перемен посредством оказания влияния на принятие решений на самых высоких уровнях во всех соответствующих органах. |
| Collaboration will be improved among law enforcement training providers at the national and international levels. | Будут приняты меры по повышению эффективности взаимодействия учреждений, занимающихся подготовкой сотрудников правоохранительных органов, на национальном и международном уровнях. |
| The object was never to freeze fissile material stocks at their current grossly unequal levels. | Цель никогда не состояла в том, чтобы заморозить запасы расщепляющихся материалов на их текущих, чрезмерно завышенных уровнях. |
| Consultations and dialogue currently take place at various levels. | В настоящее время консультации и диалог проводятся на самых разных уровнях. |
| Equal opportunity work applies to all areas of education on all levels. | Мероприятия по обеспечению равных возможностей осуществляются во всех областях и на всех уровнях системы образования. |
| Sector-specific policy reviews at the national and district levels were ongoing. | В настоящее время на национальном и окружном уровнях проводятся секторальные обзоры политики в данной области. |