| It's to say we operate on two levels. | А значит то, что мы действуем на двух уровнях. |
| Well that's wrong at so many different levels. | Это неправда на очень многих уровнях. |
| The title A Question of Silence works on several levels. | Это название, которое работает на нескольких уровнях. |
| It's possible to play the game on several difficulty levels. | Достигается это выполнением игры на разных уровнях сложности. |
| Lower wage levels are on average 13% higher than similar jobs at local businesses. | В результате, мондрагонские работники-владельцы на более низких уровнях зарабатывают в среднем на 13 % выше, чем работники аналогичных предприятий. |
| The factor concept can be applied on microeconomic and macroeconomic levels. | Воздействие налогов можно рассматривать как на микро-, так и на макроэкономическом уровнях. |
| This is the only intelligence agency of Bangladesh which works in all strategic, operational and tactical levels. | Является единственной спецслужбой Бангладеш, которая работает одновременно на стратегическом, оперативном и тактическом уровнях. |
| The available weapons also become virtually useless in the later levels, especially against the larger armored enemies. | В поздних уровнях, оружие становится практически бесполезным из-за бронированных врагов. |
| The system has a hierarchical format with a promotion and demotion system between competitions at different levels. | Система имеет иерархический формат с системой выбывания и повышения в классе между турнирами на разных уровнях. |
| The prices should be at generally affordable levels. | Их цены должны быть на общедоступных уровнях. |
| Pregnancy test only infers an embryo's existence because of elevated HCG levels. | Тест на беременность только предполагает существование эмбриона, основываясь на повышенных уровнях ХГЧ. |
| It shows all kinds of skills on so many different levels: focus, collaboration, discipline. | Это показывает все твои навыки на разных уровнях: сфокусированность, сотрудничество, дисциплина. |
| But improving relations with its neighbors to the South will require making commitments at several levels. | Но улучшение отношений с соседями на юге потребует серьезных обязательств на нескольких уровнях. |
| Special weapons, such as Batarangs, can be found throughout the levels. | Специальные оружия, например Бэтаранги, можно найти на всех уровнях. |
| Elections in Malaysia exist at two levels: national level and state level. | Выборы в Малайзии существуют на двух уровнях: национальном уровне, так и уровне штатов. |
| In addition to VEGF overexpression in response elevated HIF1A levels, the PI3K/AKT pathway is also involved in tumor growth. | В дополнение к сверхэкспрессии VEGF в ответных повышенных уровнях HIF-1A путь PI3K/AKT также участвует в росте опухоли. |
| Encourage staff exchanges at all career levels; | будем поощрять обмен персоналом на всех уровнях развития карьеры; |
| The workshops were aimed at sensitizing and creating awareness among stakeholders about the services negotiations being held at the regional, intraregional and multilateral levels. | Эти рабочие совещания были нацелены на улучшение понимания и повышение осведомленности заинтересованных сторон относительно переговоров в области услуг, проводимых на региональном, межрегиональном и многостороннем уровнях. |
| However, financial constraints at the domestic and international levels continue to undermine the sustainability and long-term impact of technical cooperation programmes in LDCs. | Вместе с тем финансовые трудности на национальном и международном уровнях продолжают подрывать устойчивость и долгосрочную результативность программ технического сотрудничества в НРС. |
| On many levels, the system has suffered from a fragmentation and weakening that are detrimental to its effective functioning. | На многих уровнях система подверглась дроблению и ослаблению, что снижает эффективность ее функционирования. |
| The joyful accomplishment of that task will permit the Korean people to enjoy the benefits of peace, security and stability on all levels. | Выполнение этой задачи позволит корейскому народу воспользоваться благами мира, безопасности и стабильности на всех уровнях. |
| This is accomplished through engagement with relevant international and regional organisations and with other countries at the bilateral and regional levels. | Эта задача выполняется путем взаимодействия с соответствующими международными и региональными организациями, а также с другими странами на двустороннем и региональном уровнях. |
| Cooperation at the subregional and regional levels was also an essential part of the policy and regulatory frameworks. | В качестве важного элемента политики и нормативно-правовой деятельности называлось также сотрудничество на субрегиональном и региональном уровнях. |
| He expressed concern that the developing countries were underrepresented at senior levels in the Secretariat, yet their assessments continued to increase. | Оратор выражает озабоченность в связи с тем, что развивающиеся страны недопредставлены на высших уровнях Секретариата, при том что их начисленные взносы продолжают расти. |
| It was stressed that institutional frameworks need to be developed and strengthened at the national and local levels to deal with this issue. | Была подчеркнута необходимость создания и укрепления на национальном и местном уровнях институциональных механизмов, которые занимались бы этим вопросом. |