| Recent data on levels in drinking water are scarce. | Объем недавних данных об уровнях содержания в питьевой воде весьма ограничен. |
| UNIDO interventions take place at the policy, institutional and enterprise levels. | ЮНИДО принимает соответствующие меры вмешательства на политическом, институциональном уровнях и на уровне отдельных предприятий. |
| Analysis at all function levels all systems are functioning normally. | Анализ на всех функциональных уровнях показывает, что все системы функционируют нормально. |
| Achieving sustainable development cannot be done without greater integration at all policy-making levels and at operational levels, including the lowest administrative levels possible. | Устойчивое развитие невозможно обеспечить без большей степени интеграции на всех уровнях разработки политики, а также на всех оперативных уровнях, включая самые низкие уровни управления, поддающиеся охвату. |
| The study was conducted with decaBDE levels that are within the range of reported levels in contaminated soil. | Исследование проводилось с уровнями дека-БДЭ, находящимися в рамках имеющихся сведений об уровнях в загрязненной почве. |
| Other religious communities only managed to register at local levels, while failing to obtain registration status at regional and national levels. | Другим религиозным общинам удалось зарегистрироваться на местном уровне, но они не смогли получить регистрацию на региональном и национальном уровнях. |
| Finding, for those developing countries with low levels of binding, a reasonable level for tariff bindings at appropriate and sustainable tariff levels. | Нахождение для развивающихся стран с низким охватом связывания разумного подхода к связыванию тарифных ставок на надлежащих и приемлемых уровнях. |
| The requirement for credible and timely information spans all levels of decision-making, including at the strategic, operational and tactical levels. | Достоверная и своевременная информация требуется на всех уровнях принятия решений, включая стратегический, оперативный и тактический уровни. |
| The elaboration of sustainable urbanization requires collaboration among the various levels of governance in the territories, particularly at the local and subnational levels. | Выработка политики в области устойчивой урбанизации требует сотрудничества между различными органами управления на территориях, особенно на местном и субнациональном уровнях. |
| Indeed, the incorporation of entrenchment levels into market prices is what made it impossible to trade profitably using information on such levels. | Действительно включение уровня защищенности в рыночные цены является тем, что сделало невозможным торговать прибыльно, используя информацию на таких уровнях. |
| It is strengthening the institutional network at national and local levels, and internally displaced person capacity at individual and collective levels. | Она способствует укреплению институциональной основы на национальном и местном уровнях и расширению возможностей внутренне перемещенных лиц - как каждого в отдельности, так и всех вместе. |
| The report of the Joint Monitoring Programme also dwells on the differences in service levels provided to populations with high-income and low-income levels. | В докладе Совместной программы наблюдения также приводятся подробные сведения относительно различий в уровнях обслуживания для населения с высокими и низкими доходами. |
| Close cooperation between different administrative levels is also important, especially between local and regional levels. | Важным также является тесное сотрудничество между различными административными подразделениями, особенно на местном и региональном уровнях. |
| The small number of female cadres at the lower levels hinders their promotion to the higher levels. | Недостаточная представленность женщин на более низких уровнях препятствует их продвижению на более высокие уровни. |
| It reconfirmed that sustainable development could not be achieved without greater integration at all policy-making levels and at operational levels. | В ней подтверждается, что устойчивое развитие не может быть достигнуто, если не будет обеспечена большая интеграция на всех уровнях формирования политики и на уровне оперативной деятельности. |
| Promotion to higher levels is dependent upon demonstrated ability to perform at such levels. | Продвижение на должности более высоких уровней зависит от продемонстрированной способности выполнять функции на этих уровнях. |
| But a large part of the variation in energy intensity levels between countries can be attributed to differences in energy conservation and efficiency levels. | Однако значительную часть межстрановых различий в показателях энергоемкости можно объяснить именно различиями в уровнях энергосбережения и энергоэффективности. |
| Work on electronic commerce expanded significantly both at various governmental levels and in providing assistance at the national and regional levels. | Существенно расширились масштабы деятельности в области электронной торговли на уровне различных государственных учреждений и деятельности по оказанию помощи на национальном и региональном уровнях. |
| 6.10 The Ministry of Home Affairs promoted several women at various levels and increased the intake levels in the Malawi Police Service. | Министерство внутренних дел продвинуло по службе нескольких женщин на различных уровнях и расширило прием женщин в малавийскую полицию. |
| The production and supply of electricity have for the most part been restored to levels comparable to pre-war levels. | Практически восстановлены производство и подача электроэнергии на уровнях, сопоставимых с довоенными. |
| In developing countries, establishment of drought assessment at national and local levels is constrained by low economic and technological levels. | В развивающихся странах организация оценки засухи на национальном и местном уровнях сдерживается низкими уровнями экономического и технического развития. |
| The data provide indicative levels of persistent organic pollutants against which the changes in levels over time could be assessed. | Эти данные обеспечивают ориентировочную информацию об уровнях стойких органических загрязнителей, отталкиваясь от которой можно оценивать изменения этих уровней с течением времени. |
| 3.8.1 Maximum residue levels (tolerances) - The Joint FAO/WHO Meeting on Pesticide Residues has recommended maximum residue levels. | 3.8.1 Максимальные остаточные уровни (допуски) - Совместное совещание по пестицидным остаткам ФАО/ВОЗ вынесло рекомендацию о максимальных остаточных уровнях. |
| The Conference also reached agreement on modalities for forest reference emission levels and forest reference levels, including guidelines for the submission of information on those reference levels. | На конференции были также согласованы условия, связанные с исходными уровнями выбросов в лесах и исходными уровнями для лесов, в том числе руководящие указания относительно представления информации о соответствующих исходных уровнях. |
| Today was just a really emotional day on all levels, and I have a lot of levels. | Сегодня был такой эмоциональный день на всех уровнях и у меня их много. |