Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровням

Примеры в контексте "Levels - Уровням"

Примеры: Levels - Уровням
The TBT Agreement focuses on the first two levels. Основное внимание в рамках Соглашения по ТБТ уделяется первым двум уровням.
MRG reported that minorities face barriers in accessing all levels of education. МГПМ сообщила о том, что меньшинства сталкиваются с препятствиями в доступе ко всем уровням образования.
United States auto production and sales are at near-record levels. Объемы производства и продаж автомобилей в Соединенных Штатах приближаются к рекордным уровням.
Current emissions create pollution levels that exceed air quality objectives at various locations throughout the Northern hemisphere. Происходящие в настоящее время выбросы приводят к таким уровням загрязнения, которые превышают контрольные показатели качества воздуха в различных регионах всего Северного полушария.
The updated composition of levels in annex II reflects this request. Просьба Филиппин учтена в обновленном распределении стран по уровням, которое содержится в приложении II.
Several issues and new concepts were raised in the discussions on reference emission levels. В ходе обсуждений, посвященных базовым уровням выбросов, были подняты некоторые вопросы и представлена информация по новым концепциям.
Objectives, outputs and activities are at levels below each Rights Group. Цели, практические итоги и виды деятельности соответствуют более низким уровням в рамках каждой группы прав.
Concentrations approached levels that would hamper microbiological activity. Концентрации приблизились к уровням, негативно влияющим на микробиологическую активность.
They note that access to all levels of management is already granted. Они отмечают, что доступ ко всем уровням руководства уже предоставлен.
When condensing temperatures approach critical levels cooling capacity and energy efficiency decline sharply. Когда температуры конденсации приближаются к критическим уровням, хладопроизводительность и энергоэффективность резко сокращаются.
They noted that Somalia would continue to require significant capacity-building assistance to ensure that pirate gangs could not return to peak levels. Они отметили, что Сомали будет по-прежнему нуждаться в значительной помощи с наращиванием потенциала, позволяющего не допустить возвращения активности пиратских банд к пиковым уровням.
Table 1 provides an overview of the key commonalities across regions in terms of gaps, needs and challenges identified at different levels. В таблице 1 приведен общий обзор основных пробелов, потребностей и трудностей, указывавшихся во всех регионах, применительно к различным уровням.
Similarly, it is important to tailor tools according to the different levels at which such tools will be used. Аналогичным образом, важно адаптировать имеющиеся средства к различным уровням, на которых они будут использоваться.
Trade and, to some extent, investment have largely returned to pre-crisis levels and helped the region recover. Торговля и, в некоторой степени, инвестиции в значительной мере вернулись к докризисным уровням и помогли региону восстановиться.
This was often due to resources being dispersed across all levels of government and among different agencies, departments and ministries. Это часто связано с тем, что ресурсы распределяются по всем уровням правительства и между различными учреждениями, ведомствами и министерствами.
The National Statistical System is organized in subsystems corresponding to the three levels of government, namely central, state and municipal. Структура НСС имеет три подсистемы, соответствующие трем уровням управления: центр, штаты и муниципалитеты.
Basic education is organized into different educational levels: pre-school, primary and intermediate. Базовое образование подразделяется по уровням: первичное, начальное и среднее.
These programme countries were evenly spread across income levels. Эти страны осуществления программ равномерно распределяются по уровням дохода.
The latter will involve assisting developing countries to adapt to the unavoidable levels of climate change. В рамках второго из этих подходов предусматривается оказание развивающимися странам помощи в адаптации к неизбежным уровням изменения климата.
The African Group supported a balanced approach to both levels of the rule of law, the national and the international. Группа африканских государств поддерживает сбалансированный подход как к национальному, так и международному уровням верховенства права.
CEDAW urged Egypt to ensure the equal access of girls and women to all levels and fields of education. КЛДЖ обратился к Египту с настоятельным призывом обеспечить равный доступ девушек и женщин ко всем уровням и сферам образования.
In terms of income, inequality in the United States is now similar to the levels reached in the 1920s. С точки зрения дохода степень неравенства в Соединенных Штатах сегодня аналогична уровням, достигнутым в 1920х годах.
Challenges remained, however, in terms of access to some educational levels, to quality education for all and accessibility. Вместе с тем сохраняются трудности с точки зрения доступа к некоторым уровням образования, к качественному образованию для всех и его доступности.
Strategies need to be ambitious, action-oriented and collaborative, and to adapt to different levels of development. Для этого необходимы ориентированные на конкретные и слаженные действия масштабные стратегии, которые можно адаптировать к разным уровням развития.
They may also be specifically excluded from certain levels of education, such as higher education, vocational training or university. Им также может быть закрыт доступ к определенным уровням образования, таким как среднее образование, профессионально-техническая подготовка или университетский уровень.