Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
There is also a trend to transfer responsibility for water-related services to provincial and local levels of government and the private sector. Существует также тенденция передачи ответственности за связанные с водными ресурсами услуги органам управления на провинциальном и местном уровнях и частному сектору.
Efforts should be promoted to initiate or strengthen environmental technology centres in developing countries at national and, where feasible, subregional and regional levels. Необходимо поощрять усилия в целях создания и укрепления центров по экологически безопасным технологиям в развивающихся странах на национальном и, где это возможно, на субрегиональном и региональном уровнях.
The Commission may wish to encourage Governments and intergovernmental bodies to adopt a broad approach at the regional, national and local levels. Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать правительствам и межправительственным органам придерживаться широкого подхода на региональном, национальном и местном уровнях.
An integrated approach to rural water management necessitates inter-disciplinary and inter-agency efforts for implementing the programmes at local, national, regional and global levels. Комплексный подход к управлению водными ресурсами сельских районов обусловливает необходимость в междисциплинарных и межучрежденческих усилиях, направленных на выполнение программ на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
It recommended that national water resources policies should follow general decentralization principles, and that guidelines should regulate the various roles, functions and decision-making processes at different levels. Его участники рекомендовали, чтобы национальная политика в области водных ресурсов строилась на общих принципах децентрализации; при этом руководящие принципы должны регламентировать различные роли, функции и процессы принятия решений на разных уровнях.
Although some income is already used for this purpose, additional fiscal measures should be considered to strengthen support work at the national and international levels. Хотя часть этих поступлений уже используется для этой цели, необходимо рассмотреть вопрос о дополнительных финансовых мерах, с тем чтобы расширить мероприятия по поддержке на национальном и международном уровнях.
The second objective is to promote cooperation at the national and international levels to meet the development and environmental challenges facing the region. Вторая задача заключается в развитии сотрудничества на национальном и международном уровнях в целях решения проблем, стоящих перед странами региона в областях развития и охраны окружающей среды.
They should be dealt with firmly at the national and international levels. Поэтому на национальном и международном уровнях к ним нужно применять самые решительные меры.
The Programme advocates a number of measures which should be implemented, particularly at the national and local levels. В этой Программе перечисляется ряд мер, которые следует принять, в частности, на национальном и местном уровнях.
Although the organization actively promotes it at the regional and subregional levels, there was a problem of inadequate resources. Хотя организация активно пропагандирует ее на региональном и субрегиональном уровнях, она сталкивается с проблемой неадекватных ресурсов.
It may be useful to continue to develop consultations at the national and regional levels. Возможно, было бы целесообразно расширять консультации на национальном и региональном уровнях.
Efforts to maintain and develop indigenous cultures consisted of action at the national and local levels, participants pointed out. Участники Совещания подчеркивали, что усилия по сохранению и развитию культуры коренных народов заключаются в принятии соответствующих мер на национальном и местном уровнях.
Thus, the programmes call for cooperation at the regional and national levels, especially in the protection of coastal and marine resources. В этой связи в программах содержится призыв к сотрудничеству на региональном и национальном уровнях, в особенности в интересах охраны прибрежных и морских ресурсов.
Policy decisions which may impact on their communities and lives should be worked out through consultation with them at various governmental and non-governmental organizational levels. Политические решения, которые могут оказать влияние на жизнь общин и людей, должны разрабатываться при помощи консультаций с ними на различных правительственных и неправительственных организационных уровнях.
We believe that it is necessary to address this crisis at three levels. Мы считаем, что урегулированием этого кризиса необходимо заниматься на трех уровнях.
The Irish Government will pursue progress towards a lasting accommodation on a number of different levels. Ирландское правительство будет и впредь стремиться к прогрессу в деле прочного компромиссного урегулирования на различных уровнях.
The secondary schools continued to offer the Caribbean Examinations Council programme at the general and basic proficiency levels. В средних школах обучение на общем и базовом уровнях по-прежнему ведется по программе Карибского экзаменационного совета.
The Government of Madagascar has made development the principal objective underlying its activities at the national and international levels. Правительство Мадагаскара сделало развитие главной целью своих действий как на национальном, так и международном уровнях.
It should be an instrument to create unity of purpose, at both the policy and operational levels, within the Organization. Она должна стать средством обеспечения как на политическом, так и оперативном уровнях, единства цели в рамках Организации.
We share the view that concerted action is needed at the national, subregional, regional and global levels. Мы разделяем мнение о том, что необходимы согласованные действия на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
No one can fail to see that the tragedy of Rwanda has shocked human conscience at the subregional, regional and international levels. Каждый является очевидцем того, что трагедия Руанды потрясла людей на субрегиональном, региональном и международном уровнях.
Those proposals - or institutional options - involve intervention at various levels; they reflect a new relationship between society and the State. Эти предложения или организационные варианты предполагают участие на различных уровнях; они отражают новые отношения между обществом и государством.
It focused on all members of the family at the legislative, economic, social, cultural and educational levels. На всех уровнях - законодательном, экономическом, социальном, культурном и образовательном - в центре этой политики находились все члены семьи.
Only with sustained effort at these two levels can the family regain its pivotal role in ensuring the well-being of society. Только при постоянных усилиях на этих двух уровнях семья сможет вновь занять свое ключевое место в деле обеспечения благосостояния общества.
We also updated family legislation in Syria in keeping with changed national circumstances, both at the social and economic levels. Мы также обновляем сирийское законодательство в области семьи в соответствии с изменяющимися национальными обстоятельствами как на социальном, так и на экономическом уровнях.