| The ageing of populations, no less equal in its worldwide impact, will increasingly influence decision-making at national and regional levels. | Старение населения, проходящее в мире неравномерно, будет все больше влиять на принятие решений на национальном и региональном уровнях. |
| ESCAP initiated preparations for the final review of progress in the implementation of the Programme of Action at the national, regional and international levels. | В ЭСКАТО была начата подготовка к окончательному обзору прогресса в осуществлении Программы действий на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The region should develop a mechanism for contributing to global consensus at the national, regional and global levels. | Регион должен создать механизм содействия достижению глобального консенсуса на национальном, региональном и всемирном уровнях. |
| The latter have now been established at the central and regional levels in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | Такие процедуры уже разработаны на центральном и региональном уровнях в Беларуси, Российской Федерации и Украине. |
| The Summit noted that multisectoral approaches in addressing the HIV/AIDS epidemic continued to be undertaken at national and regional levels. | Участники Совещания отметили, что в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа на национальном и региональном уровнях по-прежнему применяются межсекторальные подходы. |
| The Government has not so far submitted a list of posts to be allocated to UTO at the regional and local levels. | Правительство пока не представило список постов, которые будут выделены ОТО на региональном или местном уровнях. |
| SFOR participated in the OSCE election results implementation committees at national and regional levels and has provided advice on its capabilities and assisted in planning. | СПС участвовали в работе комитетов ОБСЕ по осуществлению результатов выборов на национальном и региональном уровнях, давали консультации относительно их потенциала и оказывали содействие в планировании работы. |
| We are strongly in favour of continuing implementation of arms-control and confidence-building measures at the local and regional levels. | Мы решительно выступаем за продолжение осуществления мер по контролю за вооружениями и мер укрепления доверия на местном и региональном уровнях. |
| A wide gap continues to exist between commitments reconfirmed repeatedly at the highest official level and implementation at lower levels. | По-прежнему существует явное несоответствие между неоднократно подтверждавшимися на самом высоком официальном уровне обязательствами и осуществлением на более низких уровнях. |
| The historical comparability is also preserved for numerous series at the more detailed levels of the classification. | Хронологическая сопоставимость сохранена также во многих рядах данных на более детализованных уровнях классификации. |
| However, information requested by the Committee on the functional description and grade levels of posts was not received. | В то же время Комитет так и не получил запрошенную информацию о должностных функциях и уровнях классов должностей. |
| Thus, our existing relationships would be improved at different levels with various United Nations specialized bodies and agencies. | Таким образом, наши нынешние отношения с различными специализированными органами и учреждениями Организации Объединенных Наций удалось бы улучшить на различных уровнях. |
| Key problems were identified at the regional or subregional levels and recommendations for future actions made. | Были определены основные проблемы на региональном или субрегиональном уровнях и вынесены рекомендации в отношении будущих мер. |
| The interest in promoting the integration of trade and environment at the national and subregional levels is resulting in many requests for technical cooperation for capacity-building. | Интерес, проявляемый к содействию интеграции проблематики торговли и окружающей среды на национальном и субрегиональном уровнях, приводит к получению многочисленных просьб о налаживании технического сотрудничества в интересах создания потенциала. |
| Liberalization is taking place at the bilateral and regional levels (including through "open skies" agreements). | Либерализация осуществляется на двустороннем и региональном уровнях (в том числе в форме соглашений об открытом небе). |
| Meanwhile, the issue of competition law and policy had continued to attract much attention at both national and international levels. | В последующий период вопросы законодательства и политики в области конкуренции продолжали активно привлекать внимание как на национальном, так и международном уровнях. |
| The attitudes and abilities of personnel at many levels were of critical importance. | Ключевое значение имеют позиции и способности персонала на многих уровнях. |
| Such cooperation can occur on two levels. | Такое сотрудничество может вестись на двух уровнях. |
| The Principles and Rules require States to establish appropriate mechanisms at the regional and subregional levels to promote exchange of information on restrictive business practices. | Принципы и правила требуют от государств создавать на региональном и субрегиональном уровнях соответствующие механизмы поощрения обмена информацией об ограничительной деловой практике. |
| What was needed was coherence in policies at global, regional and national levels in order to maximize the effects of our common resources. | Осталось лишь согласовать политику на глобальном, региональном и национальном уровнях в целях получения максимальной отдачи от наших общих ресурсов. |
| The Council also calls for the strengthening of the existing coordination arrangements at the global and regional levels. | Совет также призывает укреплять существующие механизмы координации на глобальном и региональном уровнях. |
| Greater attention should be given to sharing information with non-governmental organizations at the regional, subregional and national levels. | Более пристальное внимание следует уделять обмену информацией с неправительственными организациями на региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
| In addition to the meetings mentioned above, consultations and more formal meetings were held at various levels. | Помимо вышеперечисленных совещаний на различных уровнях продолжались консультации и специализированные совещания. |
| This problem has many sources and is currently being addressed at various levels. | Эта проблема обусловлена многими факторами и в настоящее время рассматривается на различных уровнях. |
| It is a comprehensive act specifying the responsibilities of government bodies at both the national and local levels with regard to environmental protection. | Он представляет собой комплексный законодательный акт, в котором конкретно указываются обязанности государственных органов как на национальном, так и на местном уровнях в сфере охраны окружающей среды. |