| All these combined activities at the regional and international levels demonstrate the heightened interest and attention given to Somalia. | Все эти совместные усилия на региональном и международном уровнях свидетельствуют о повышенном интересе и внимании к Сомали. |
| The United Nations was expected to coordinate that effort at the global, regional and national levels with the cooperation of all the stakeholders. | Предполагалось, что Организация Объединенных Наций будет координировать эти усилия на глобальном, региональном и национальном уровнях при сотрудничестве всех сторон. |
| To ensure global security and disarmament, it is imperative to pursue efforts at both the international and regional levels. | Для обеспечения глобальной безопасности и разоружения крайне важно продолжать усилия на международном и региональном уровнях. |
| Furthermore, my delegation supports national efforts geared at complementing those at the subregional and international levels. | Кроме того, наша делегация поддерживает принятие на национальном уровне мер, призванных дополнить усилия, прилагаемые на субрегиональном и международном уровнях. |
| SADC supports all efforts at various levels aimed at combating trafficking in illicit small arms and light weapons. | САДКК поддерживает все усилия на различных уровнях, направленные на борьбу с торговлей незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| It was recognized that cooperation between States at bilateral and multilateral levels is vitally important to enhancing coherence and improving the prospects for mutually-beneficial migration. | Было признано, что сотрудничество между государствами на двустороннем и многостороннем уровнях имеет жизненно важное значение для укрепления последовательности и улучшения перспектив взаимовыгодной миграции. |
| Romania stood ready to participate in all dialogue and to cooperate at the bilateral, regional and global levels. | Румыния выражает готовность участвовать в любых диалогах и сотрудничать на двустороннем, региональном и всемирном уровнях. |
| Those strategies operated at multiple levels and across sectors. | Указанные стратегии осуществляются на многочисленных уровнях и охватывают различные сектора. |
| The establishment of individual criminal responsibility, on all levels and on all sides, is a prerequisite for stability, reconciliation and peace. | Определение индивидуальной уголовной ответственности на всех уровнях и всеми сторонами является необходимым условием обеспечения стабильности, примирения и мира. |
| However, although those projects are currently at various levels of development, adequate financing is still required for their timely implementation. | Однако, хотя эти проекты находятся на различных уровнях осуществления, для их своевременного завершения по-прежнему необходимо надлежащее финансирование. |
| We can no longer address migration at the national and regional levels alone. | Мы не можем больше заниматься миграцией только на национальном и региональном уровнях. |
| That requires cooperation among countries at the bilateral, regional and global levels to address the issues of immediate concern. | В этой связи необходимо сотрудничество на двустороннем, региональном и глобальном уровнях с целью решения безотлагательных проблем. |
| It would also ensure a human rights approach in our policy-making at the local, national and international levels. | Это также позволит применить подход, основанный на уважении прав человека, к разработке нашей политики на местном, национальном и международном уровнях. |
| International cooperation could occur at different levels. | Международное сотрудничество может развиваться на разных уровнях. |
| Most participants gave examples of successful multilateral processes at the subregional and regional levels. | Большинство участников приводили примеры успешных многосторонних процессов на субрегиональном и региональном уровнях. |
| No such committees exist at the provincial or district levels. | На областном и районном уровнях таких координационных комитетов не существует. |
| Human rights protection in Yemen was ensured at various levels. | Защита прав человека в Йемене обеспечивается на различных уровнях. |
| Greater efforts are needed at the international, regional and country levels to intensify our fight against terrorism. | На международном, региональном и национальном уровнях необходимы более энергичные усилия для интенсификации нашей борьбы с терроризмом. |
| A comprehensive training policy is being devised for the civil service as a whole, both at the central and municipal levels. | Разрабатывается всесторонняя политика подготовки кадров для гражданской службы в целом как на центральном, так и на муниципальном уровнях. |
| Governments have tried at various levels to facilitate effective stakeholder consultative processes and the strengthening of political, administrative and financial interventions. | Правительства пытались содействовать на различных уровнях развитию эффективных процессов консультаций с заинтересованными сторонами и повышению действенности политических, административных и финансовых мер. |
| Excess Pb-210 activity should be evaluated on at least five levels per core. | Чрезмерную активность Pb-210 следует оценивать по меньшей мере на пяти уровнях в каждой трубке. |
| Effective and practical measures are to be identified and carried out at the global and regional levels to mark the observance. | В ознаменование этого события необходимо определить и осуществить на глобальном и региональном уровнях эффективные и практические меры. |
| The work of the Special Representative has been of critical importance in moving the agenda forward at both the global and regional levels. | Работа Специального представителя имела исключительно важное значение для осуществления программы действий как на глобальном, так и на региональном уровнях. |
| Extensive end-decade review and reporting processes were established at national, regional and international levels. | На национальном, региональном и международном уровнях были разработаны широкомасштабные процедуры обзора и представления отчетности на конец десятилетия. |
| In view of these contacts, which are being maintained at various levels, we have introduced a corresponding amendment to the draft resolution. | С учетом упомянутых контактов, которые осуществляются на различных уровнях, мы внесли в текст проекта резолюции соответствующую поправку. |