| The 2010 biodiversity target has inspired action at many levels. | Установление цели в области биоразнообразия на 2010 год стимулировало принятие мер на многих уровнях. |
| Existing policies need to be fully implemented and counselling services provided at the appropriate levels. | Существующие в этой области положения должны в полной мере выполняться, а соответствующие услуги должны оказываться на надлежащих уровнях. |
| Articulate and promote communication for development at the country and regional levels. | З. Представлять и пропагандировать методы коммуникации в целях развития на страновом и региональном уровнях. |
| Such umbrella programmes could support multiple thematic initiatives at the national and regional levels. | По линии таких комплексных программ можно было бы оказывать поддержку реализации многочисленных тематических инициатив на национальном и региональном уровнях. |
| Parties identified common barriers across all levels and types of integration. | Стороны указали на препятствия, которые часто встречаются на всех уровнях интеграции и в рамках всех ее типов. |
| The capacity for vector monitoring and control is urgently needed at the appropriate administrative levels. | На соответствующих административных уровнях имеется неотложная потребность в создании потенциала для организации наблюдения за переносчиками болезней и борьбы с ними. |
| Crime and criminal justice statistics remain scarce overall at the national, regional and international levels. | В целом объемы статистических данных о преступности и уголовном правосудии, собираемых на национальном, региональном и международном уровнях, остаются незначительными. |
| Participants agreed that different structures and arrangements could facilitate knowledge-sharing at different levels. | Участники согласились с тем, что обмену знаниями на различных уровнях могут содействовать различные структуры и механизмы. |
| This includes engaging more Somalis at the regional, community and grass-roots levels. | Это предполагает привлечение к данному процессу большего числа сомалийцев на областном, общинном и местном уровнях. |
| Policy action can be targeted at several levels. | Меры политики могут быть направлены на решение задач сразу на нескольких уровнях. |
| Pro-poor innovation happens at many levels and policy action should address and support these processes. | Инновации в интересах малоимущих имеют место на многих различных уровнях, и меры политики должны учитывать и поддерживать эти процессы. |
| Croatia reports to have integrated all methods on all ISCED levels. | Хорватия сообщает о том, что она включила все методы на всех уровнях МСКО. |
| Managing migration for poverty reduction requires strong cooperation at both the bilateral and multilateral levels. | Для управления миграцией в интересах сокращения масштабов нищеты требуется активное сотрудничество как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |
| UNIDO is also undertaking trade capacity-building at the regional and subregional levels. | Кроме того, ЮНИДО осуществляет проекты по укреплению потенциала в области торговли на региональном и субрегиональном уровнях. |
| UNCTAD should facilitate multi-stakeholder dialogue on RETs for rural development at national and international levels. | ЮНКТАД следует стимулировать диалог между многими заинтересованными сторонами по вопросам ТВЭ в интересах развития сельских районов на национальном и международном уровнях. |
| Civil society functions at two levels. | Гражданское общество выполняет свои функции на двух уровнях. |
| Oxfam therefore engages with the United Nations at multiple levels. | Поэтому "Оксфам" взаимодействует с Организацией Объединенных Наций на многих уровнях. |
| Pilot initiatives demonstrate the necessity for intersectoral horizontal coordination at various levels. | Осуществляемые на экспериментальной основе инициативы свидетельствуют о необходимости налаживания горизонтальной координации между секторами на различных уровнях. |
| Gender equality community of practice established at global and regional levels. | Создание на глобальном и региональном уровнях сети практических работников, занимающихся вопросами гендерного равенства. |
| Coordinate intervention at both the local and national decision-making levels. | Координировать действия как на местном, так и на национальном уровнях принятия решений. |
| They involve partnerships at both country and local levels. | Они предполагают партнерство как на страновом, так и на местном уровнях. |
| Disciplinary and criminal sanctions were imposed at various levels. | На различных уровнях принимаются как дисциплинарные, так и уголовные санкции. |
| Decisions should be taken at the lowest possible organizational levels and shared efficiently. | Решения следует по возможности принимать на самых низких организационных уровнях, и эффективно их выполнять совместными усилиями. |
| Many human rights instruments imposed onerous obligations that required expertise at the national and regional levels. | Многие инструменты в области прав человека налагают тяжелые обязательства, для выполнения которых требуются специальные знания на национальном и региональном уровнях. |
| Free education was provided from primary to tertiary levels. | Обеспечивается бесплатное образование на всех уровнях - от начального до высшего. |