Similar levels of staffing requirements from the support account can be anticipated during 1994-1995. |
Можно ожидать, что в течение 1994-1995 годов на финансирование должностей со вспомогательного счета будет выделен аналогичный объем ассигнований. |
Effective implementation will often require appropriate levels of human and financial resources. |
Для эффективного осуществления часто будет требоваться соответствующий объем как людских, так и финансовых ресурсов. |
However, tourism levels were falling below expectations. |
Тем не менее, объем оказанных туристических услуг был ниже ожидаемого. |
However, investment levels have not increased sufficiently. |
Вместе с тем объем инвестиций не увеличился в достаточной степени. |
Very few country programmes have registered expenditure levels persistently below 85 per cent. |
Однако лишь в небольшом числе программ по странам был зарегистрирован объем расходов стабильно ниже 85 процентов. |
Air operations Optimal levels of equipment and supplies are always maintained. |
В миссии постоянно поддерживался оптимальный объем материальных запасов (имущества и предметов снабжения). |
Other donors have maintained or decreased their levels of contributions. |
Другие доноры сохранили объем своих взносов на прежнем уровне либо уменьшили его. |
Regular budget resource levels are projected to remain unchanged at $4.5 million. |
По прогнозам, объем ресурсов по регулярному бюджету останется неизменным, составив 4,5 млн. долларов США. |
These optimistic estimates presuppose that donors will continue to increase funding levels. |
Эти оптимистические оценки основаны на том, что доноры и дальше будут увеличивать объем финансирования. |
Consequently, resource levels are determined based upon the expected resource requirements of the following biennium. |
Соответственно, объем ресурсов определяется исходя из ожидаемых потребностей в ресурсах на следующий двухгодичный период. |
Such assistance is crucial for Guinea, the only country on the Commission agenda without a Security Council-mandated United Nations mission and comparatively lower levels of development assistance. |
Такая помощь имеет очень большое значение для Гвинеи как единственной страны, которая включена в повестку дня Комиссии, но в которой при этом не было создано миссии Организации Объединенных Наций на основании мандата Совета Безопасности и которая получает сравнительно небольшой объем помощи в целях развития. |
Stock levels fluctuated, indicating use or redeployment of the ammunition. |
Объем запасов этих боеприпасов менялся, то есть их использовали или перебрасывали. |
In view of the global economic climate, France would maintain its levels of ODA while calling for the donor base to be broadened. |
С учетом глобального экономического климата Франция сохранит свой объем ОПР, одновременно призывая к расширению донорской базы. |
Where circumstances warrant, additional or different capabilities and increased levels of resources will be requested. |
Когда этого требуют обстоятельства, будут испрашиваться дополнительные или иные силы и средства и более значительный объем ресурсов. |
The start-up or closure of missions, and changes in their mandates, should have a direct impact on resource levels. |
Учреждение или закрытие миссий, а также изменение их мандатов должно оказывать прямое влияние на объем ресурсов. |
The overall levels mobilized increased in 2010 and are projected to increase in 2011 and 2012. |
Общий объем мобилизованных ресурсов в 2010 году возрос и, как предполагается, будет расти в 2011 и 2012 годах. |
Economic and market barriers to technology transfer and low levels of external financing may constrain green investments in developing countries. |
Экономические и рыночные факторы, препятствующие передаче технологий, и низкий объем внешнего финансирования могут сдерживать «зеленые инвестиции» в развивающихся странах. |
UNRWA informed the Board that it considers the current levels of authority to be appropriate. |
БАПОР проинформировало Комиссию о том, что оно считает существующий объем полномочий приемлемым. |
The levels of investment must be greatly increased. |
Необходимо значительно увеличить объем инвестирования средств. |
These estimates presuppose that donors will continue to increase funding levels as they did in the past few years. |
Эти прогнозы рассчитаны исходя из того, что доноры будут и дальше увеличивать объем финансирования, как они это делали в последние несколько лет. |
To invest now in human and institutional infrastructure would significantly facilitate increasing resource allocation beyond its current levels. |
Вложение средств в развитие людских ресурсов и укрепление институциональной инфраструктуры сейчас позволило бы увеличить нынешний объем выделяемых на будущее ресурсов. |
Harvest levels in Ukraine have increased by more than 50% since 1999. |
Объем лесозаготовок в Украине увеличился после 1999 года на более чем 50%. |
Most countries increased funding levels over the past year. |
За последний год большинство стран увеличили объем финансирования. |
The proposed levels of investment for the overseas duty stations are uneven, reflecting the various degrees of modernization and capacity of the local infrastructures. |
Предлагаемый объем инвестиций в каждом зарубежном месте службы неодинаков, отражая различную степень модернизации и потенциала местной инфраструктуры. |
The interest income, as in previous years, fell below expenditure levels. |
Как и в предыдущие годы, расходы превышали объем процентных поступлений. |