| Thus, they would assume primary responsibility for coordinating and catalysing the implementation of the Incheon Strategy at the national and subnational levels. | Таким образом, на них будет возложена главная ответственность за координацию и активизацию осуществления Инчхонской стратегии на национальном и субнациональном уровнях. |
| The Committee may wish to consider modalities for participation in the various processes at the national and regional levels. | Комитет, возможно, рассмотрит механизмы участия в различных процессах на национальном и региональном уровнях. |
| A number of capacity development activities have been planned at both the regional and national levels for the coming years. | На ближайшие годы запланирован ряд мероприятий по развитию потенциала, которые будут осуществляться на региональном и национальном уровнях. |
| Students are entitled to learn the arts through appreciating, creating and performing at all school levels. | Учащиеся имеют право изучать искусство путем восприятия, созидания и исполнения на всех школьных уровнях. |
| Amongst the recipients were 17 students with disabilities at the secondary, post-secondary and tertiary levels. | Среди стипендиатов было 17 студентов с ограниченными возможностями, обучающихся на среднем, послесреднем и высшем уровнях. |
| Progress was attained at several levels. | Прогресса удалось достичь на нескольких уровнях. |
| The Children Welfare Boards are in operation at the central and district levels. | На общенациональном и районном уровнях действуют советы по обеспечению благополучия детей. |
| At such higher levels, interconnections and interdependencies are not as closely knit as for local representatives. | На таких более высоких уровнях взаимосвязи и взаимозависимости являются не такими тесными, как на уровне местных представителей. |
| In Chile, indigenous young people have access to scholarships that provide economic support to indigenous students at all academic levels. | В Чили молодежь, принадлежащая к коренным народам, имеет доступ к стипендиям, которые оказывают экономическую поддержку учащимся из числа коренных народов на всех уровнях обучения. |
| A possible strategy could be to encourage United Nations organizations to report at the country and regional levels. | Одна из возможных стратегий могла бы заключаться в том, чтобы поощрять организации системы Организации Объединенных Наций представлять соответствующую информацию на страновом и региональном уровнях. |
| For this reason, it must be reiterated that monitoring the implementation of recommendations at the country and regional levels is crucial. | По этой причине следует вновь напомнить, что отслеживание хода выполнения рекомендаций на страновом и региональных уровнях имеет крайне важное значение. |
| United Nations bodies at the country and regional levels could play a key role in overcoming this difficulty. | Органы Организации Объединенных Наций, работающие на страновом и региональном уровнях, могли бы сыграть весьма важную роль в решении этой проблемы. |
| Furthermore, the organization cooperates with partner organizations in poor countries and at the regional and global levels. | Кроме того, организация сотрудничает с организациями - партнерами из бедных стран и на региональном и глобальном уровнях. |
| It also conducted related research, campaigns and advocacy at the pan-African and international levels. | Она также осуществляла связанные с этим исследовательскую деятельность, кампании и пропагандистские мероприятия на панафриканском и международном уровнях. |
| Similarly, the Federation values global partnerships and fosters international collaboration at local and global levels. | Кроме того, Федерация придает большое значение глобальному партнерству и способствует международному сотрудничеству на местном и глобальном уровнях. |
| Environmental sustainability is a central priority of the organization and includes education and advocacy at the local, national and global levels. | Экологическая устойчивость является основным приоритетом организации, включающим просвещение и пропаганду на местном, национальном и глобальном уровнях. |
| Especially in Mumbai, the organization works at several levels on the issue of privatization of water. | В частности, в Мумбаи организация действует на нескольких уровнях в целях решения проблемы приватизации водоснабжения. |
| Risk management systems need to be enhanced at the national and international levels. | Необходимо совершенствовать системы управления рисками на национальном и международном уровнях. |
| The flagship reports of UN-Habitat have become important tools for awareness-raising and policy advocacy at the regional, national and city levels. | Основные доклады ООН-Хабитат стали важным инструментом повышения уровня осведомленности и разъяснения политики на региональном, национальном и городском уровнях. |
| Nonetheless, union involvement was considerable, in particular at the sectoral and subnational levels. | Тем не менее участие профсоюзов было значительным, особенно на секторальном и субнациональном уровнях. |
| The architecture (institutions and processes) underlying development cooperation at the global and national levels will also need to change fundamentally. | Структура (институты и процессы), лежащая в основе механизма сотрудничества в целях развития на глобальном и национальном уровнях, также нуждается в кардинальном преобразовании. |
| It also means making greater use of tools which can help at the decentralized and community levels, such as geo-coding and mobile telephony. | Это означает также необходимость шире использовать инструменты, которые могли бы служить подспорьем на децентрализованном и общинном уровнях, например коды географических районов и мобильную телефонную связь. |
| Capacities in sustainable development planning need to be strengthened across global, regional, national and subnational levels. | Необходимо укреплять потенциал планирования в области устойчивого развития на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях. |
| In some countries, mutual accountability mechanisms at the sector, subsector and programme levels have had considerable impact on development results. | В некоторых странах взаимные механизмы отчетности на уровнях секторов, подсекторов и программ оказали значительное влияние на результаты в области развития. |
| They would, however, need to feed into higher levels of coordination. | Тем не менее они должны учитываться на более высоких уровнях координации. |