Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
It does this through the promotion of a number of social activities for its membership at the church, regional and national levels. Она работает над пропагандированием ряда общественных мероприятий для прихожан своей церкви на региональном и национальном уровнях.
The focus on girls was seen as an effort to address gender imbalances at these levels of the education system. Уделение первостепенного внимания девушкам рассматривается в качестве одной из попыток скорректировать гендерную несбалансированность на этих уровнях системы образования.
We need to join forces and to work at different levels. Нам необходимо объединить наши усилия и вести работу на различных уровнях.
At the subregional and regional levels, there have also been important developments. На субрегиональном и региональном уровнях также имели место важные события.
Standards of education at various levels provide a possibility for the student to continue further education and for life-long learning. Стандарты образования на различных уровнях обеспечивают учащимся возможность продолжать образование и приобретать знания в течение всей жизни.
Table 10.3 shows a trend of Gross Enrolment ratio at different levels of education. Таблица 10.3 показывает тенденцию изменения валового показателя охвата учащихся на различных уровнях образования.
Village Councils, Municipal Councils and District Councils have the role of legislative organs at the respective levels. Сельские, муниципальные и окружные советы играют роль законодательных органов на соответствующих уровнях.
The majority of workers in education were women, but men were predominant at the highest levels of academia and research. Большинство работников в сфере образования являются женщинами, однако мужчины преобладают на самых высоких уровнях научных и академических кругов.
Work had been done at many levels to ensure adequate availability of contraceptives at all health centres of the Ministry of Public Health. Проводится работа на разных уровнях по обеспечению необходимого количества противозачаточных средств во всех медицинских центрах министерства здравоохранения.
She would welcome additional information on the proportion of women at decision-making levels in the political and public spheres. Хотелось бы получить дополнительную информацию о доле женщин на руководящих уровнях в политической и государственной сферах.
Her Government was nevertheless firmly committed to making an intensive effort to increase their numbers, including at the highest levels. Тем не менее ее правительство проявляет последовательную приверженность принятию активных мер по увеличению их числа, в том числе на самых высоких уровнях.
Clearly, the political and financial commitment to alternative development has been insufficient at both the national and international levels. Совершенно очевидно, что как на национальном, так и на международном уровнях отсутствуют достаточно серьезные политические и финансовые обязательства в отношении альтернативного развития.
Likewise, there are no statistics to indicate variations in the levels of education and training between members of different ethnic groups. Отсутствует также какая-либо статистика, характеризующая различие в уровнях образования и профессиональной подготовки между членами различных этнических групп.
The Commission interacted directly with the Government at various levels. Комиссия непосредственно взаимодействует с правительством на различных уровнях.
These treaties suffered from too few accessions and ineffective implementation at the national and local levels. Слабым местом этих договоров является то, что к ним присоединилось слишком мало стран и что они неэффективно применяются на национальном и местном уровнях.
Supporting activities will be carried out at the regional and, as far as possible, national levels. Вспомогательные мероприятия будут осуществляться на региональном и, где это возможно, национальном уровнях.
The impact of globalization affects human rights on three levels, individual, entrepreneurial and national. Глобализация воздействует на права человека на трех уровнях: индивидуальном, предпринимательском и национальном.
Other priorities include strengthening our political will, mobilizing resources and increasing our social obligations at the national, regional and international levels. Приоритетами являются усиление политической воли, мобилизация ресурсов, повышение социальных обязательств на национальном, региональном и международном уровнях.
Since 2001, ILO has carried out a number of studies on international migration at the regional and interregional levels. С 2001 года МОТ провела ряд исследований по вопросам международной миграции на региональном и межрегиональном уровнях.
However, this pandemic has reached such proportions that it necessarily requires further efforts at the national, regional and global levels. Однако эта пандемия достигла таких масштабов, которые с необходимостью требуют дальнейших усилий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The added efforts in the fields I have just mentioned require more significant financial resources both at the national and international levels. Дополнительные усилия в упоминавшихся мною областях требуют более значительных финансовых ресурсов и на национальном, и на международному уровнях.
The new spatial order that is now created in Europe stimulates new initiatives at continental, national and regional levels. Новый пространственный порядок, который сейчас сформировался в Европе, стимулирует новые инициативы на континентальном, национальном и региональном уровнях.
Hazardous waste regulatory programmes within the environmental agencies at all government levels are primary resources for information and become important factors in any hazardous waste investigation. Основными информационными ресурсами являются программы регулирования опасных отходов, разработанные в рамках природоохранных ведомств на всех уровнях управления, и такие программы становятся важным фактором при проведении любого расследования происшествий с опасными отходами.
The incumbent will provide guidance and advice to substantive counterparts in the mission at varying levels on a day-to-day basis. Он будет руководить повседневными аспектами и оказывать основным партнерам миссий консультативную помощь на различных уровнях.
Such an initiative should be linked to increased efforts for disarmament and demilitarization at the regional and global levels. Такую инициативу следует увязать с более широкими усилиями в области разоружения и демилитаризации на региональном и глобальном уровнях.