| Good progress has been made in this direction over the past two years at four different levels. | За последние два года в работе по этому направлению был достигнут заметный прогресс на четырех разных уровнях. |
| Similarly, peace-building and reconstruction of fractured societies call for innovative approaches and coordinated efforts both at the national and international levels. | Аналогичным образом, для обеспечения миростроительства и восстановления пострадавших обществ требуются новаторские подходы и согласованные усилия как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The Office of the High Commissioner has undertaken a number of different activities at the regional and subregional levels. | Управление Верховного комиссара также провело ряд различных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях. |
| We reaffirm our commitment to the implementation of the specific actions at the national and international levels contained in the Havana Programme of Action. | Мы вновь подтверждаем нашу приверженность осуществлению на национальном и международном уровнях конкретных действий, предусмотренных в Гаванской программе действий. |
| Awareness of the Puerto Rican people's fight for decolonization was growing at both the national and international levels. | В свете этого возрастает значение борьбы пуэрто-риканского народа за деколонизацию как на национальном, так и на международном уровнях. |
| We are firmly convinced that we can solve the global problem with effective cooperation at the regional and subregional levels. | Мы глубоко убеждены, что мы сможем решить эту глобальную проблему путем эффективного сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях. |
| We are pleased to see a number of ongoing activities at the national and regional levels. | Мы с удовлетворением отмечаем ряд продолжающихся мероприятий на национальном и региональном уровнях. |
| The Republic of Belarus believes that confidence-building and security measures constitute key elements in conventional arms control at the regional and subregional levels. | Республика Беларусь полагает, что одним из ключевых элементов контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях являются меры доверия и безопасности. |
| It was urged that this advance be expanded at both the bilateral and multilateral levels. | Прозвучал также настоятельный призыв расширять эту деятельность как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |
| The code represents an important practical step in addressing the problem of ballistic missile proliferation and building confidence at regional and global levels. | Этот кодекс является важным практическим шагом в решении проблемы распространения баллистических ракет и укреплении доверия на региональном и глобальном уровнях. |
| Equality between men and women comes to be discussed at various levels within the company. | Вопросы равенства мужчин и женщин обсуждаются на разных уровнях предприятия. |
| There is need for consecutive improvement of the statistical overview of pay differences between women and men at different levels in the labour market. | Необходимо последовательно совершенствовать механизм статистической оценки разницы в оплате труда женщин и мужчин на различных уровнях рынка труда. |
| These committees cover the full range of government activity and operate at national and regional levels. | Эти комитеты выполняют широкие государственные функции и работают как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| Comprehensive procedures were in place at the federal, state and territorial levels for all prisoners with mental health problems. | На федеральном уровне, а также на уровнях штатов и территорий ко всем заключенным, страдающим психическими расстройствами, применяются соответствующие комплексы процедур. |
| Although women outperformed men at all educational levels, that achievement had not benefited them economically. | Хотя женщины превосходят мужчин на всех уровнях образования, это достижение не дает им экономических выгод. |
| There were certainly differences in levels of education, but that had not necessarily been a bar to an active life. | Несомненно, имеются различия в уровнях образования, однако это не обязательно препятствует активной жизни. |
| Mobilization of alternative sources of funding for girls' education at the central and local levels. | Поиск новых, альтернативных источников средств для поддержки системы образования для девочек на центральном и местном уровнях. |
| Inspections are carried out by inspectorates that are under the responsibility of the ministries of environment, primarily at central and regional levels. | Инспекции проводятся инспекторатами, которые подотчетны министерствам по экологии, главным образом на центральном и региональном уровнях. |
| Issues of staffing of the ministry, at central, regional and municipal levels, are key concerns. | К числу вопросов первоочередной важности относятся укомплектование министерств кадрами на центральном, региональном и муниципальном уровнях. |
| For many pollutants, monitoring equipment is not sensitive enough to measure concentrations at the low levels they specified. | Оборудование для мониторинга недостаточно чувствительно для того, чтобы измерять концентрации многих загрязнителей при тех низких уровнях, которые установлены для них. |
| More has to be done, especially at the political and diplomatic levels, to find a lasting solution. | Необходимо делать больше, особенно на политическом и дипломатическом уровнях, для поиска надежного решения. |
| Nevertheless, at all three levels - federal, state and municipal - the Brazilian government defined some public policies aimed at eradicating violence against women. | Тем не менее на всех трех уровнях - федеральном, штатов и муниципальном - бразильское правительство определило некоторые политические действия, направленные на искоренение насилия в отношении женщин. |
| The United Nations continues to be at the centre of global efforts for the promotion of the rule of law at the national and international levels. | Организация Объединенных Наций продолжает оставаться в центре глобальных усилий по содействию верховенству права на национальном и международном уровнях. |
| An interactive debate must be held at the political, strategic and operational levels before troops are dispatched. | Интерактивные обсуждения должны проводиться на политическом, стратегическом и оперативном уровнях до размещения сил. |
| The measures proposed are meant to be implemented mainly at local level, but also at national and regional levels. | Предложенные меры предназначены для осуществления в основном на местном уровне, но также и на национальном и региональном уровнях. |