| It assists States in establishing or strengthening such institutions inter alia through organizing workshops at the regional and subregional levels. | Он оказывает государствам помощь в создании или укреплении таких учреждений, в частности посредством организации семинаров на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Realization of the right to development also engages the individual and collective responsibility of States and necessitates simultaneous and mutually complementary action at the national and international levels. | Осуществление права на развитие подразумевает также индивидуальную и коллективную ответственность государств и обусловливает необходимость одновременных и взаимодополняющих действий на национальном и международном уровнях. |
| This statement unquestionably constitutes an entire programme of action at both international and national levels. | Такое заявление следует рассматривать в качестве программы действий на международном и национальном уровнях. |
| It will accordingly monitor and provide guidance and training to all levels of the IPSF and later the National Police. | Поэтому он будет осуществлять контроль и обеспечивать руководство и подготовку ВСГБ на всех уровнях, а затем и самой национальной полиции. |
| There are regular meetings and exchanges of information at the different levels of command. | На различных уровнях командной структуры регулярно проводятся совещания и обмен информацией. |
| Despite repeated requests at various levels, the Government of Croatia has so far not honoured its commitments in this regard. | Несмотря на неоднократно высказывавшиеся на различных уровнях соответствующие просьбы, правительство Хорватии до сих пор не выполняет своих обязательств в этом отношении. |
| Numerous contacts between them have continued at other levels, strengthening the process of dialogue and creating better understanding. | Между ними сохраняются самые разнообразные контакты и на других уровнях, укрепляющие процесс диалога и способствующие лучшему взаимопониманию. |
| Internationally recognized human rights and fundamental freedoms will receive the highest respect from all levels of government throughout the Republic of Croatia. | Международно признанные права человека и основные свободы получают самое широкое признание на всех уровнях правления на всей территории Республики Хорватия. |
| At the Government's initiative, planning committees were formed at the national and local levels. | По инициативе правительства были сформированы плановые комитеты на национальном и местном уровнях. |
| At the regional, provincial and local levels, such coordination would be entrusted to senior officers designated by the Special Representative. | На районном уровне, провинциальном и местном уровнях функции по осуществлению такой координации будут возложены на старших должностных лиц, назначаемых Специальным представителем. |
| A number of activities are under way at pan-European, subregional and bilateral levels to promote cooperation among the countries in the region. | На общеевропейском, субрегиональном и двустороннем уровнях осуществляются меры, направленные на содействие сотрудничеству между странами региона. |
| An effective and ongoing training programme is necessary for all levels, particularly if the enterprise has informal management structures and little documentation. | На всех уровнях необходимо осуществлять эффективные программы непрерывной профессиональной подготовки, особенно если предприятие имеет неформальные структуры управления и незначительный объем документации. |
| The concrete implementation of the principles and provisions of the Convention remains weak, especially at the regional and local levels. | По-прежнему слабой является конкретная реализация принципов и положений Конвенции, в особенности на региональном и местном уровнях. |
| Nevertheless, there still is a need for further assessment of the approaches taken to gender training and their impact at various levels. | Тем не менее по-прежнему сохраняется необходимость в дополнительной оценке подходов к гендерному обучению и их воздействия на различных уровнях. |
| Management commitment is the key to the achievement of gender equality, in particular at the highest levels. | Заинтересованность руководства является залогом достижения равноправия мужчин и женщин, особенно на высших уровнях. |
| In some areas, particularly at higher levels, the representation of women is still very low. | ЗЗ. На некоторых участках, особенно на высших уровнях, представленность женщин по-прежнему весьма низка. |
| Commitments have already been made, at national and regional levels, to hold meetings that will begin to implement the report's conclusions. | Уже приняты обязательства на национальном и региональном уровнях провести совещания, которые обеспечат начало выполнения содержащихся в докладе выводов. |
| (b) Restructuring the salary scale, inter alia, to offset the compression at higher grade levels. | Ь) изменения структуры шкалы окладов, в частности для компенсации компрессии на более высоких уровнях должностей. |
| It reviewed the steps being taken to pursue the Initiative within organizations, as well as at the country and regional levels. | Он провел обзор мер, принимаемых в развитие Инициативы в организациях, а также на страновом и региональном уровнях. |
| The problem should be tackled at the national and international levels, including the need for an enabling international economic environment conducive to development. | Проблемой следует заниматься на национальном и международном уровнях, что включает необходимость в благоприятной международной экономической конъюнктуре, способствующей развитию. |
| In addition, the refinement of previously established coordination tools and decision-making processes and procedures at the Headquarters, regional and in-country levels will continue. | Кроме того, будет продолжена работа по совершенствованию ранее созданных координационных инструментов и процессов принятия решений и процедур на уровне Центральных учреждений, а также на региональном и межстрановом уровнях. |
| The Symposium addressed specific regional transit transport problems and made recommendations for future actions at the national, subregional and international levels. | В ходе симпозиума рассматривались конкретные проблемы региональных транзитных перевозок и были выработаны рекомендации в отношении будущих мер на национальном, субрегиональном и международном уровнях. |
| It was clear from the foregoing that there was a need to increase cooperation at the national and international levels. | Из всего вышесказанного со всей очевидностью вытекает вывод о необходимости расширения сотрудничества на национальном и международном уровнях. |
| The Group found it useful to consider competitiveness at both the firm and national levels. | Группа сочла целесообразным рассматривать конкурентоспособность на уровнях как фирм, так и отдельных стран. |
| His Government was aware of the emerging diversity among developing countries regarding their levels of development and growth. | Правительство его страны отдает себе отчет в том, что между развивающимися странами возникает все больше различий в уровнях развития и темпах экономического роста. |