Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
The P5 pledged to continue to meet at all appropriate levels on nuclear issues to further promote dialogue and mutual confidence. Участники «пятерки» обязались продолжать проводить встречи на всех соответствующих уровнях по ядерным вопросам в целях дальнейшей поддержки диалога и взаимного доверия.
Those rights came with responsibilities to ensure nuclear safety, security and safeguards at the national, regional and international levels. Эти права сопряжены с ответственностью за обеспечение ядерной защиты, безопасности и гарантий на национальном, региональном и международном уровнях.
With regard to States, closer cooperation with IAEA could have positive consequences at both the political and practical levels. Что касается государств, то более тесное сотрудничество с МАГАТЭ могло бы иметь положительные последствия как на политическом, так и на практическом уровнях.
The results were made public and shared with Government stakeholders at both the technical and high political levels. Результаты были обнародованы и разосланы заинтересованным структурам правительства на высшем и техническом уровнях.
It will also be convened at the ministerial and other levels, as required. По мере необходимости он будет созываться также на уровне министров и других уровнях.
Significant differences in levels of training and expertise remain within the Congolese national police. В Конголезской национальной полиции сохраняются существенные различия в уровнях подготовки и экспертных знаний персонала.
The participants agreed to meet regularly, at different levels, to deepen their cooperation. Участники договорились регулярно встречаться, на различных уровнях, с целью углубления сотрудничества.
Both sides are beginning to interact, with regular meetings held at local and regional commander levels. Стороны начали взаимодействовать и регулярно проводить встречи командования как на местном, так и на региональном уровнях.
Some delegations highlighted the continued threat of piracy to maritime security and the need for actions at the global, regional and national levels. Некоторые делегации подчеркнули сохраняющуюся угрозу, которую создает пиратство для безопасности на море, и потребность в принятии мер на глобальном, региональном и национальном уровнях.
This can be achieved through "co-development" partnerships at bilateral, regional and global levels, while ensuring circular migration. Этого можно добиться за счет формирования партнерств в интересах совместного развития на двустороннем, региональном и глобальном уровнях, а также за счет поощрения маятниковой миграции.
Improved dissemination of UNCTAD's work at national and regional levels through its capacity-building programmes in particular has also been ongoing. В частности, обеспечивается также более эффективное распространение информации о работе ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях в рамках программ по наращиванию потенциала.
Efforts are under way at the national and international levels to implement some of these basic requirements or principles. На национальном и международном уровнях принимаются меры для внедрения некоторых из этих основных требований или принципов.
Ongoing financial regulatory reforms at the national and international levels were aimed to ensure appropriate risk management to keep financial innovations under control. Продолжающаяся на национальном и международном уровнях реформа финансового регулирования нацелена на создание адекватных механизмов управления рисками, позволяющих контролировать финансовые инновации.
The difficulties of measuring the subprogramme's contribution to policy-making at national, regional and national international levels make monitoring even more challenging. Проблемы с оценкой вклада подпрограммы в формирование политики на национальном, региональном и международном уровнях делают такой мониторинг еще более сложной задачей.
Identifying interlinkage offers opportunities for more effective responses at the national, regional and global levels. Определение взаимосвязи открывает возможности для более эффективных ответных мер на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The programmes will respond to needs, priorities and circumstances at both the national and regional levels. Программы будут направлены на удовлетворение потребностей, решение приоритетных задач и реагирование на обстоятельства как на национальном, так и на региональном уровнях.
Parallel approaches included political intervention at the national, regional and/or local levels (see table). Параллельные подходы включали политическое вмешательство на национальном, региональном и/или местном уровнях (см. таблицу).
Since 2009, conceptual clarity on the whole issue of protection of civilians has increased at the higher levels. За период с 2009 года концептуальная ясность в отношении всего вопроса о защите гражданских лиц улучшилась на более высоких уровнях.
An economics of financial and fiscal stability will have to underpin this effort at both national and global levels. Эти усилия как на национальном, так и на общемировом уровнях должны опираться на экономические принципы финансовой и фискальной стабильности.
The advances made at the policy and legislative levels have in many cases not dealt with the underlying cultural and other factors. Прогресс, достигнутый на политическом и законодательном уровнях, во многих случаях не касается укоренившихся культурных и других факторов.
He emphasized that opportunities and facilities for capacity-building at various levels exist in India. Он подчеркнул, что в Индии имеются возможности и средства для наращивания потенциала на различных уровнях.
India can help other States in capacity-building at various levels. Индия может помочь другим государствам в наращивании потенциала на различных уровнях.
This requires broadening the pool of civilian experts, and exploiting the capacities that exist at both the regional and subregional levels. Для этого необходимо расширять резерв гражданских экспертов и задействовать те возможности, которые существуют и на региональном, и на субрегиональном уровнях.
Since then, the Centre has continued to foster cooperation and the implementation of the Strategy at the international, regional and national levels. С тех пор Центр продолжает содействовать налаживанию сотрудничества и осуществлению Стратегии на международном, региональном и национальном уровнях.
Other actors, including at the regional and national levels, are also making significant progress by developing explicit strategies for atrocity prevention and response. Другие субъекты, в том числе действующие на региональном и национальном уровнях, тоже добиваются значительных успехов благодаря разработке специальных стратегий, направленных на предотвращение особо тяжких преступлений и реагирование на них.