| The P5 pledged to continue to meet at all appropriate levels on nuclear issues to further promote dialogue and mutual confidence. | Участники «пятерки» обязались продолжать проводить встречи на всех соответствующих уровнях по ядерным вопросам в целях дальнейшей поддержки диалога и взаимного доверия. |
| Those rights came with responsibilities to ensure nuclear safety, security and safeguards at the national, regional and international levels. | Эти права сопряжены с ответственностью за обеспечение ядерной защиты, безопасности и гарантий на национальном, региональном и международном уровнях. |
| With regard to States, closer cooperation with IAEA could have positive consequences at both the political and practical levels. | Что касается государств, то более тесное сотрудничество с МАГАТЭ могло бы иметь положительные последствия как на политическом, так и на практическом уровнях. |
| The results were made public and shared with Government stakeholders at both the technical and high political levels. | Результаты были обнародованы и разосланы заинтересованным структурам правительства на высшем и техническом уровнях. |
| It will also be convened at the ministerial and other levels, as required. | По мере необходимости он будет созываться также на уровне министров и других уровнях. |
| Significant differences in levels of training and expertise remain within the Congolese national police. | В Конголезской национальной полиции сохраняются существенные различия в уровнях подготовки и экспертных знаний персонала. |
| The participants agreed to meet regularly, at different levels, to deepen their cooperation. | Участники договорились регулярно встречаться, на различных уровнях, с целью углубления сотрудничества. |
| Both sides are beginning to interact, with regular meetings held at local and regional commander levels. | Стороны начали взаимодействовать и регулярно проводить встречи командования как на местном, так и на региональном уровнях. |
| Some delegations highlighted the continued threat of piracy to maritime security and the need for actions at the global, regional and national levels. | Некоторые делегации подчеркнули сохраняющуюся угрозу, которую создает пиратство для безопасности на море, и потребность в принятии мер на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| This can be achieved through "co-development" partnerships at bilateral, regional and global levels, while ensuring circular migration. | Этого можно добиться за счет формирования партнерств в интересах совместного развития на двустороннем, региональном и глобальном уровнях, а также за счет поощрения маятниковой миграции. |
| Improved dissemination of UNCTAD's work at national and regional levels through its capacity-building programmes in particular has also been ongoing. | В частности, обеспечивается также более эффективное распространение информации о работе ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях в рамках программ по наращиванию потенциала. |
| Efforts are under way at the national and international levels to implement some of these basic requirements or principles. | На национальном и международном уровнях принимаются меры для внедрения некоторых из этих основных требований или принципов. |
| Ongoing financial regulatory reforms at the national and international levels were aimed to ensure appropriate risk management to keep financial innovations under control. | Продолжающаяся на национальном и международном уровнях реформа финансового регулирования нацелена на создание адекватных механизмов управления рисками, позволяющих контролировать финансовые инновации. |
| The difficulties of measuring the subprogramme's contribution to policy-making at national, regional and national international levels make monitoring even more challenging. | Проблемы с оценкой вклада подпрограммы в формирование политики на национальном, региональном и международном уровнях делают такой мониторинг еще более сложной задачей. |
| Identifying interlinkage offers opportunities for more effective responses at the national, regional and global levels. | Определение взаимосвязи открывает возможности для более эффективных ответных мер на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The programmes will respond to needs, priorities and circumstances at both the national and regional levels. | Программы будут направлены на удовлетворение потребностей, решение приоритетных задач и реагирование на обстоятельства как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| Parallel approaches included political intervention at the national, regional and/or local levels (see table). | Параллельные подходы включали политическое вмешательство на национальном, региональном и/или местном уровнях (см. таблицу). |
| Since 2009, conceptual clarity on the whole issue of protection of civilians has increased at the higher levels. | За период с 2009 года концептуальная ясность в отношении всего вопроса о защите гражданских лиц улучшилась на более высоких уровнях. |
| An economics of financial and fiscal stability will have to underpin this effort at both national and global levels. | Эти усилия как на национальном, так и на общемировом уровнях должны опираться на экономические принципы финансовой и фискальной стабильности. |
| The advances made at the policy and legislative levels have in many cases not dealt with the underlying cultural and other factors. | Прогресс, достигнутый на политическом и законодательном уровнях, во многих случаях не касается укоренившихся культурных и других факторов. |
| He emphasized that opportunities and facilities for capacity-building at various levels exist in India. | Он подчеркнул, что в Индии имеются возможности и средства для наращивания потенциала на различных уровнях. |
| India can help other States in capacity-building at various levels. | Индия может помочь другим государствам в наращивании потенциала на различных уровнях. |
| This requires broadening the pool of civilian experts, and exploiting the capacities that exist at both the regional and subregional levels. | Для этого необходимо расширять резерв гражданских экспертов и задействовать те возможности, которые существуют и на региональном, и на субрегиональном уровнях. |
| Since then, the Centre has continued to foster cooperation and the implementation of the Strategy at the international, regional and national levels. | С тех пор Центр продолжает содействовать налаживанию сотрудничества и осуществлению Стратегии на международном, региональном и национальном уровнях. |
| Other actors, including at the regional and national levels, are also making significant progress by developing explicit strategies for atrocity prevention and response. | Другие субъекты, в том числе действующие на региональном и национальном уровнях, тоже добиваются значительных успехов благодаря разработке специальных стратегий, направленных на предотвращение особо тяжких преступлений и реагирование на них. |