Appropriate assistance programmes should be established at the national and local levels to ensure the rehabilitation and lasting social reintegration of demobilized children. |
На национальном и местном уровнях необходимо разработать соответствующие программы помощи для обеспечения реабилитации и действенной социальной реинтеграции демобилизованных детей. |
However, progress has been conditioned by the broader challenge of establishing effective systems of governance at national and sub-national levels. |
Прогресс, однако, зависит от более широкой задачи - от создания эффективной системы государственного управления на национальном и местном уровнях. |
The public authorities should seek to harmonize, to the extent possible, national labelling schemes at supranational and international levels. |
Государственным органам следует стремиться согласовывать в возможной степени национальные системы маркировки на национальном и международном уровнях. |
Gender mainstreaming activities have been undertaken at two levels - national and local government. |
Мероприятия по актуализации гендерной проблематики осуществляются на двух уровнях: на уровне национального правительства и на уровне органов местного самоуправления. |
We believe that the scale of the Afghan drugs threat requires that work be stepped up at various levels. |
Полагаем, что масштаб афганской наркоугрозы требует активизации усилий на различных уровнях. |
Many innovations started with UNICEF support are now models being adapted and taken to scale by the Government at various levels. |
В настоящее время правительство адаптирует и в широких масштабах осуществляет на разных уровнях целый ряд новаторских инициатив, запущенных при поддержке ЮНИСЕФ. |
Security challenges require a collective approach, which should seek to establish coordination at both the strategic and the programmatic levels. |
Задачи в области безопасности требуют коллективного подхода, в соответствии с которым надо организовать сотрудничество как на стратегическом, так и программном уровнях. |
As a result, gender inequalities persist, visible in enrolment ratios at different levels of education. |
В результате сохраняется гендерное неравенство, которое отражается в коэффициентах набора в учебные заведения на различных уровнях образования. |
All educational levels promote the teaching of rights and duties of Ecuadorian citizens. |
На всех уровнях образования поощряется преподавание прав и обязанностей граждан Эквадора. |
Simultaneous actions to promote the right to development were needed at both national and international levels. |
Для содействия реализации права на развитие необходимы согласованные меры на национальном и международном уровнях. |
For west Africa, regional demand reduction interventions operate at two levels. |
Применительно к Западной Африке региональная деятельность по сокращению спроса осуществляется на двух уровнях. |
States have obligations to protect, respect and fulfil the right to food at the national and international levels. |
Государства имеют обязательства охранять, уважать и обеспечивать право на питание на национальном и международном уровнях. |
Instead of tariffication, developing countries had the option of binding tariffs at levels higher than the rate actually used. |
Вместо тарификации развивающиеся страны имеют вариант ограничения тарифов на уровнях выше, чем тем, которые используются в настоящее время. |
Switzerland is committed to promoting sustainable development in all areas and at all State levels. |
Швейцария провозглашает задачу содействия устойчивому развитию во всех областях и на всех уровнях государственного управления. |
At all these levels resources need to be invested in the implementation of the Habitat Agenda. |
Необходимо направлять ресурсы на осуществление Повестки дня Хабитат на всех указанных уровнях. |
There is a need to address this unacceptable threat to humanity at various levels. |
Необходимо обеспечить принятие соответствующих усилий на всех уровнях в целях устранения этой недопустимой угрозы для человечества. |
In addition, enforcement mechanisms at the regional and international levels are becoming stronger. |
Кроме того, укрепляются механизмы обеспечения на региональном и международном уровнях. |
At the regional and international levels, enforcement mechanisms are becoming stronger. |
Укрепляются механизмы обеспечения на региональном и международном уровнях. |
Justiciability at the national level is increasingly becoming a reality, and enforcement mechanisms are becoming stronger at the regional and international levels. |
На национальном уровне возможность защиты в судебном порядке все больше становится реальностью, а на региональном и международном уровнях укрепляются механизмы обеспечения. |
The Government of the Grand Duchy of Luxembourg contributes sustainably to the implementation of the Habitat Agenda at both the national and international levels. |
Правительство Великого герцогства Люксембурга вносит существенный вклад в дело осуществления Повестки дня Хабитат на национальном и международном уровнях. |
Political considerations get in the way of the setting up of special tribunals at the national or international levels. |
Ни о каких политических соображениях не может идти и речи, когда дело касается создания специальных трибуналов на национальном или международном уровнях. |
The measures taken by these countries have been mainly at three levels - national, bilateral and subregional. |
Эти страны принимали меры в основном на трех уровнях - национальном, двустороннем и субрегиональном. |
Forest and cross-sectoral policy harmonization and cooperation at the national, regional and global levels. |
Согласование политики в отношении лесов и межсекторальной политики и сотрудничество на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
It emphasized the need for effective action to take place at national and local levels. |
Оно подчеркнуло необходимость принятия эффективных мер на национальном и местном уровнях. |
On national and international levels, quality assurance measures are carried out to ensure data consistency over time. |
На национальном и международном уровнях принимаются гарантирующие качество меры с целью обеспечить сопоставимость данных по времени. |