| Appropriate assistance programmes should be established at the national and local levels to ensure the rehabilitation and lasting social reintegration of demobilized children. | На национальном и местном уровнях необходимо разработать соответствующие программы помощи для обеспечения реабилитации и действенной социальной реинтеграции демобилизованных детей. |
| However, progress has been conditioned by the broader challenge of establishing effective systems of governance at national and sub-national levels. | Прогресс, однако, зависит от более широкой задачи - от создания эффективной системы государственного управления на национальном и местном уровнях. |
| The public authorities should seek to harmonize, to the extent possible, national labelling schemes at supranational and international levels. | Государственным органам следует стремиться согласовывать в возможной степени национальные системы маркировки на национальном и международном уровнях. |
| Gender mainstreaming activities have been undertaken at two levels - national and local government. | Мероприятия по актуализации гендерной проблематики осуществляются на двух уровнях: на уровне национального правительства и на уровне органов местного самоуправления. |
| We believe that the scale of the Afghan drugs threat requires that work be stepped up at various levels. | Полагаем, что масштаб афганской наркоугрозы требует активизации усилий на различных уровнях. |
| Many innovations started with UNICEF support are now models being adapted and taken to scale by the Government at various levels. | В настоящее время правительство адаптирует и в широких масштабах осуществляет на разных уровнях целый ряд новаторских инициатив, запущенных при поддержке ЮНИСЕФ. |
| Security challenges require a collective approach, which should seek to establish coordination at both the strategic and the programmatic levels. | Задачи в области безопасности требуют коллективного подхода, в соответствии с которым надо организовать сотрудничество как на стратегическом, так и программном уровнях. |
| As a result, gender inequalities persist, visible in enrolment ratios at different levels of education. | В результате сохраняется гендерное неравенство, которое отражается в коэффициентах набора в учебные заведения на различных уровнях образования. |
| All educational levels promote the teaching of rights and duties of Ecuadorian citizens. | На всех уровнях образования поощряется преподавание прав и обязанностей граждан Эквадора. |
| Simultaneous actions to promote the right to development were needed at both national and international levels. | Для содействия реализации права на развитие необходимы согласованные меры на национальном и международном уровнях. |
| For west Africa, regional demand reduction interventions operate at two levels. | Применительно к Западной Африке региональная деятельность по сокращению спроса осуществляется на двух уровнях. |
| States have obligations to protect, respect and fulfil the right to food at the national and international levels. | Государства имеют обязательства охранять, уважать и обеспечивать право на питание на национальном и международном уровнях. |
| Instead of tariffication, developing countries had the option of binding tariffs at levels higher than the rate actually used. | Вместо тарификации развивающиеся страны имеют вариант ограничения тарифов на уровнях выше, чем тем, которые используются в настоящее время. |
| Switzerland is committed to promoting sustainable development in all areas and at all State levels. | Швейцария провозглашает задачу содействия устойчивому развитию во всех областях и на всех уровнях государственного управления. |
| At all these levels resources need to be invested in the implementation of the Habitat Agenda. | Необходимо направлять ресурсы на осуществление Повестки дня Хабитат на всех указанных уровнях. |
| There is a need to address this unacceptable threat to humanity at various levels. | Необходимо обеспечить принятие соответствующих усилий на всех уровнях в целях устранения этой недопустимой угрозы для человечества. |
| In addition, enforcement mechanisms at the regional and international levels are becoming stronger. | Кроме того, укрепляются механизмы обеспечения на региональном и международном уровнях. |
| At the regional and international levels, enforcement mechanisms are becoming stronger. | Укрепляются механизмы обеспечения на региональном и международном уровнях. |
| Justiciability at the national level is increasingly becoming a reality, and enforcement mechanisms are becoming stronger at the regional and international levels. | На национальном уровне возможность защиты в судебном порядке все больше становится реальностью, а на региональном и международном уровнях укрепляются механизмы обеспечения. |
| The Government of the Grand Duchy of Luxembourg contributes sustainably to the implementation of the Habitat Agenda at both the national and international levels. | Правительство Великого герцогства Люксембурга вносит существенный вклад в дело осуществления Повестки дня Хабитат на национальном и международном уровнях. |
| Political considerations get in the way of the setting up of special tribunals at the national or international levels. | Ни о каких политических соображениях не может идти и речи, когда дело касается создания специальных трибуналов на национальном или международном уровнях. |
| The measures taken by these countries have been mainly at three levels - national, bilateral and subregional. | Эти страны принимали меры в основном на трех уровнях - национальном, двустороннем и субрегиональном. |
| Forest and cross-sectoral policy harmonization and cooperation at the national, regional and global levels. | Согласование политики в отношении лесов и межсекторальной политики и сотрудничество на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| It emphasized the need for effective action to take place at national and local levels. | Оно подчеркнуло необходимость принятия эффективных мер на национальном и местном уровнях. |
| On national and international levels, quality assurance measures are carried out to ensure data consistency over time. | На национальном и международном уровнях принимаются гарантирующие качество меры с целью обеспечить сопоставимость данных по времени. |