| As we move forward, dialogue remains essential at various levels, including local dialogue between majority and minority communities. | По мере нашего продвижения вперед сохраняется особая актуальность диалога на различных уровнях, включая местный диалог между большинством населения и меньшинствами. |
| Factors underlying the differences and commonalities at the regional and subregional levels need to be recognized and regional policies need to be developed accordingly. | Следует признать факторы, определяющие различия и общие особенности на региональном и субрегиональном уровнях и соответственно выработать региональные стратегии. |
| These issues need to be addressed at both the institutional and political levels. | Эти вопросы необходимо рассматривать как на институциональном, так и на политическом уровнях. |
| Responsible for bilateral and multilateral negotiations on all matters concerning international trade and development cooperation activities of Kenya at subregional and international levels. | Отвечал за двусторонние и многосторонние переговоры по всем вопросам, касающимся сотрудничества Кении в области международной торговли и развития на субрегиональном и международном уровнях. |
| In both the Entities and Brčko District, the health system is organized at three levels: primary, secondary and tertiary level. | В обоих Образованиях и в Районе Брчко система здравоохранения организована на трех уровнях - первичном, вторичном и третичном. |
| It is vitally important for small island developing States to undergo the transition, at the national and regional levels, towards a culture of risk reduction. | Малым островным развивающимся государствам настоятельно необходимо обеспечить переход на национальном и региональном уровнях к культуре уменьшения существующих опасностей. |
| A range of special interest groups, institutions and instruments interface with forests at the national, regional and global levels. | Самые разнообразные группы, учреждения и механизмы, преследующие свои особые интересы, проводят связанную с лесами деятельность на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Enforce better integration of children's needs and the related specific requirements into relevant policies at all political levels. | Разработка стратегий более полного учета нужд детей и их специфических потребностей должна проводиться на всех политических уровнях. |
| As noted above, this could be accomplished by increased efforts in inter-agency collaboration at both the international and national levels. | Как отмечалось выше, этого можно добиться путем активизации усилий по обеспечению межучрежденческого сотрудничества как на международном, так и на национальном уровнях. |
| The problem should be tackled at various levels. | Эту проблему следует решать на различных уровнях. |
| PPPs are meaningful because they equalize the existing differences in price levels between countries at current exchange rates. | Паритеты покупательной способности являются значимыми показателями, поскольку они выравнивают существующие различия в уровнях цен между странами при текущих валютных курсах. |
| Basic assistance is concentrated at regional and district levels. | Основная помощь сконцентрирована на областном и районном уровнях. |
| The process of obtaining a title involves several administrative levels. | Право собственности на землю оформляется на нескольких административных уровнях. |
| It has also been promoted by numerous industry associations at the regional and national levels. | Свой вклад также вносят многочисленные туристические ассоциации на региональном и национальном уровнях. |
| It is generally agreed that small island developing States stand to gain much from close cooperation at the regional and subregional levels. | Согласно общепринятому мнению, малые островные развивающиеся государства могут получить многое от тесного сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Solving forest problems at the national and local levels may add substantially to solving the global externality problem. | Решение проблемы лесов на национальном и местном уровнях может внести существенный вклад в решение глобальной проблемы внешних факторов. |
| Although much remains to be done, there has been tangible progress in implementation by international organizations at the national, regional and international levels. | Несмотря на то, что еще многое предстоит сделать, налицо ощутимый прогресс в осуществлении международными организациями предложенных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Due consideration of environmental, economic and social principles of sustainable forest management should be taken at appropriate levels in the planning and management of forests. | Принципы устойчивого лесопользования требуют должного учета экологических, экономических и социальных аспектов на соответствующих уровнях планирования и ведения лесного хозяйства. |
| Bilateral funding also peaked in about 1992 but has remained close to those levels, particularly that of European Union countries. | Двустороннее финансирование также достигло высшей отметки приблизительно в 1992 году, однако его объем находился примерно на тех же уровнях, в частности применительно к странам Европейского союза. |
| International efforts in providing humanitarian assistance and disaster risk management need to be supplemented at regional and subregional levels. | Международные усилия по предоставлению гуманитарной помощи и управлению рисками, связанными со стихийными бедствиями, необходимо дополнять на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Effective capacity building, resources, and commitment will be necessary at both national and local levels. | Как на национальном, так и на местном уровнях потребуются эффективные меры по укреплению потенциала, ресурсов и приверженности. |
| It supported activities undertaken at various levels of stakeholders led by civil society and the educational community worldwide. | Она оказывала поддержку в проведении мероприятий заинтересованными сторонами на различных уровнях, и в первую очередь гражданским обществом и организациями сферы образования во всем мире. |
| There were also views expressed that awareness-raising educational measures to combat racism were best formulated at the national and local levels. | Согласно некоторым выступлениям, целесообразно проводить на национальном и местном уровнях просветительские и образовательные меры в области борьбы с расизмом. |
| The use by statistical agencies in each country of international concepts, classifications and methods promotes the consistency and efficiency of statistical systems at all official levels. | Использование статистическими ведомствами в каждой стране международных концепций, классификаций и методов способствует обеспечению согласованности и эффективности статистических систем на всех официальных уровнях. |
| Index number formula are required at two levels of the CPI. | Формулы индекса используются на двух уровнях ИПЦ. |