| It may also be relevant for policymakers, since policy targets for sustainable development are increasingly being formulated at national and supranational levels. | Он может представлять интерес также для разработчиков политики, поскольку в настоящее время на национальном и наднациональном уровнях все чаще формулируются стратегические цели устойчивого развития. |
| Health impacts of short-term exposure to ozone levels above 35 parts per billion had also been updated. | Также были обновлены данные о последствиях краткосрочного воздействия озона на организм человека при уровнях свыше 35 частиц на миллиард. |
| There was a unanimous request for increased technical assistance to facilitate application of UNFC-2009 at the national, regional and global levels. | Была единодушно высказана просьба о расширении технического содействия в целях облегчения применения РКООН-2009 на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| High-level briefing sessions on health for politicians and senior officials at the national, regional and international levels should be conducted. | Необходимо проводить брифинги высокого уровня по вопросам, связанным со здравоохранением, предназначенные для политических деятелей и высокопоставленных должностных лиц на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Those demanding tasks could only be undertaken through intersectoral cooperation and cooperation between stakeholders at the national, bilateral and multilateral levels. | Эти насущные задачи могут быть решены только на основе межсекторального сотрудничества и взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях. |
| He advocated the integration of nanomaterials into chemicals management programmes and the development of technical guidelines and standards at internationally recognized levels. | Он выступил за включение наноматериалов в программы регулирования химических веществ и за разработку технических руководящих принципов и стандартов на международно признанных уровнях. |
| Civil society organizations continue to be engaged in South-South cooperation at many levels and in diverse fields, often in pioneering roles. | Организации гражданского общества продолжают быть участниками сотрудничества Юг-Юг на многих уровнях и в различных областях, зачастую выполняя роль инициаторов. |
| At the operational level, United Nations programmes have incorporated South-South cooperation at regional and interregional levels. | На оперативном уровне программы Организации Объединенных Наций включают сотрудничество Юг-Юг на региональном и межрегиональном уровнях. |
| New trade, financial and industrial policies are also required at national and regional levels, that are capable of sustaining structural transformation. | Кроме того, на национальном и региональном уровнях испытывается потребность в новой торговой, финансовой и промышленной политике, способной обеспечить поддержание структурных преобразований. |
| UNCTAD was also cited for its work in monitoring the investment policy environment, at both the national and international levels. | Упоминалась также работа ЮНКТАД по мониторингу нормативно-правовых условий для инвестиций на национальном и международном уровнях. |
| Liberalization of trade in services had been pursued at multilateral, regional and bilateral levels, as well as through unilateral process. | Вопросы либерализации торговли услугами рассматриваются на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях, а также в рамках односторонних процессов. |
| Policy coherence is also needed at the regional and international levels. | Кроме того, необходима последовательность политики на региональном и международном уровнях. |
| UNCTAD continued to work with national stakeholders and international partners to improve agricultural commodity finance and exchanges at national and regional levels in the ACP. | ЮНКТАД продолжала сотрудничать с национальными заинтересованными сторонами и международными партнерами в целях улучшения системы финансирования в секторе сельскохозяйственных сырьевых товаров и совершенствования работы товарных бирж на национальном и региональном уровнях в АКТ. |
| (b) Supporting training institutions on trade-related issues at national and international levels; | Ь) поддержка учебных учреждений по вопросам, связанным с развитием, на национальном и международном уровнях; |
| Cooperation in cross-border merger control may occur at multilateral, regional and bilateral levels. | Сотрудничество в вопросах контроля за трансграничными слияниями может поддерживаться на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях. |
| In general, UNCTAD provides its technical assistance on competition laws and policies in conducting activities at national, regional and sub-regional levels. | В целом ЮНКТАД оказывает свою техническую помощь в области законодательства и политики по вопросам конкуренции, ведя работу на национальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
| The opening to international markets requires adaptation at several levels. | Открытие внутреннего рынка требует адаптации на нескольких уровнях. |
| In addition, Colombia reported it has increased its work at the regional and community levels. | Вдобавок Колумбия сообщила, что она расширяет свою работу на региональном и местном уровнях. |
| It was confirmed that the most prevalent challenges to international cooperation are at the legislative and practical levels (see table 1). | З. Было подтверждено, что наиболее распространенные трудности на пути международного сотрудничества проявляются на законодательном и практическом уровнях (см. таблицу 1). |
| Plea bargains are negotiated directly by the agencies subject to varying levels of judicial scrutiny. | Сделки о признании вины заключаются непосредственно этими органами и подлежат судебному контролю на разных уровнях. |
| The Meeting highlighted the need to harmonize legislation at the regional and international levels in order to support more efficient cooperation. | Участники совещания особо отметили необходимость гармонизации законодательства на региональном и международном уровнях с целью создания основы для более эффективного сотрудничества. |
| The Meeting also recommended that information be shared at the Thirteenth Congress on existing practices and experiences at the national and international levels. | Участники совещания также рекомендовали обменяться в ходе тринадцатого Конгресса информацией о текущей практике и опыте, накопленном в данной области на национальном и международном уровнях. |
| Moreover, the Meeting highlighted the need to share practices and experiences in dealing with those crimes at the national and regional levels. | Участники совещания также отметили необходимость обмениваться информацией о методах и опыте борьбы с такими преступлениями на национальном и региональном уровнях. |
| Much of the investment is embedded within sector-based investments at both the national and sub-national levels. | Значительный объем средств входит в инвестиции, направляемые в конкретные отрасли, как на национальном, так и на субнациональном уровнях. |
| Regional intergovernmental organizations are also supporting and promoting school safety implementation at the sub-regional and national levels. | Региональные межправительственные организации также оказывают поддержку и содействие осуществлению программ по обеспечению безопасности школ на субрегиональном и национальном уровнях. |