| Consultations at various levels would make it possible to reach an agreement on the need to convene an international meeting on migration and development. | Консультации на различных уровнях помогут выработать соглашение о необходимости проведения международного совещания по этому вопросу. |
| That was why Australia remained committed to the work of the United Nations at the global and regional levels. | С учетом этого Австралия на международном и региональном уровнях поддерживает усилия Организации Объединенных Наций. |
| Since 1990, impressive progress has been achieved at the national and regional levels in the prevention of childhood disease and mortality. | С 1990 года на национальном и региональном уровнях достигнуты впечатляющие успехи в предупреждении детской смертности и заболеваемости. |
| Venezuela was fully aware of the problem of illicit drug trafficking and use, at both the national and international levels. | Венесуэла в полной мере осознает проблему, которую представляет собой незаконная торговля и потребление наркотиков как на национальном, так и на международном уровнях. |
| On our part, we are transparent in all our efforts at the domestic, regional and international levels. | Что касается нас, то мы транспарентны во всех наших усилиях, предпринимаемых на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Initiatives and measures undertaken by States at the national, regional and multilateral levels clearly testified to the international community's determination to combat terrorism. | Инициативы и меры, осуществляемые государствами на национальном, региональном и многостороннем уровнях, свидетельствуют о решимости международного сообщества бороться против терроризма. |
| More effective cooperation was needed to combat that international phenomenon at the bilateral, regional and global levels. | Для борьбы с этим международным явлением необходимо обеспечить более эффективное сотрудничество на двустороннем, региональном и глобальном уровнях. |
| One could argue that income distribution patterns are reflected almost identically in the field of education at both the international and the national levels. | Можно утверждать, что структура распределения доходов практически точно соответствует положению в области образования на международном и национальном уровнях. |
| A communication plan that will be implemented at the national, regional and community levels is also being drawn up. | Также разрабатывается план распространения информации, который будет осуществляться на национальном, районном и общинном уровнях. |
| Various training and seminars on special skills for programme implementors at various levels are conducted, based on needs. | Учитывая соответствующие потребности, проводятся различные курсы и семинары для подготовки лиц, осуществляющих программу на различных уровнях. |
| A comprehensive and coordinated approach at the global level needs to be complemented by comprehensive and integrated strategies at the regional and national levels. | Целостный и скоординированный подход на глобальном уровне необходимо дополнить целостными и комплексными стратегиями на региональном и национальном уровнях. |
| There is a need to introduce a continuous reporting process at national and international levels on ongoing projects in the area of land administration. | Существует необходимость в создании на национальном и международном уровнях постоянного механизма представления докладов о текущих проектах в области землеустройства. |
| At the international and regional levels, UNFPA is keen on seeking inter-agency cooperation for communication for development. | На международном и региональном уровнях ЮНФПА принимает меры по обеспечению межучрежденческого сотрудничества в области коммуникации в целях развития. |
| Interaction between the highest and grass-roots levels of decision-making should be emphasized. | Следует подчеркивать взаимосвязь между процессами принятия решений на высших и низших уровнях. |
| Such coordination was necessary not only within the United Nations system but also at national and regional levels. | Такая координация должна существовать не только в рамках системы Организации Объединенных Наций, но также на национальном и региональном уровнях. |
| Improving the machinery for South-South cooperation at the national, regional and global levels also deserved to be considered in depth. | Углубленного рассмотрения также заслуживает вопрос об улучшении механизмов для сотрудничества Юг-Юг на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Improved use could be made of similar mechanisms at the regional and subregional levels. | Можно было бы эффективнее использовать аналогичные механизмы на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Learning from past experiences with South-South cooperation at subregional, regional and interregional levels could contribute to enhancing the effectiveness of such cooperation. | Анализ прошлого опыта сотрудничества Юг-Юг на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях может способствовать повышению эффективности этого сотрудничества. |
| Regular consultations should be organized both at the management and working levels involving participants from different groupings. | Необходимо проводить на регулярной основе консультации на управленческом и рабочем уровнях с участием представителей различных групп. |
| Russia remains open to any mutually advantageous cooperation in this field at the national, regional and international levels. | Россия открыта для любого взаимовыгодного сотрудничества в этой области на национальном, региональном и международном уровнях. |
| This would imply that more effort is required to integrate population into these levels of the planning system. | Из этого следует, что необходимы дополнительные усилия для учета вопросов народонаселения на этих уровнях планирования. |
| Some delegations stated that the question of command and control at the operational and tactical levels merited further review. | Некоторые делегации заявили, что вопрос о командовании и управлении на оперативном и тактическом уровнях заслуживает дальнейшей проработки. |
| The importance of improving coordination within the United Nations system and at national and regional levels was also underlined. | Кроме того, была отмечена важность улучшения координации в системе Организации Объединенных Наций и на национальном и региональном уровнях. |
| From its inception, UNIFEM has worked closely with NGOs at the local, regional and international levels. | Со времени своего создания ЮНИФЕМ работает в тесном контакте с неправительственными организациями на местном, региональном и международном уровнях. |
| Some of them have as affiliates associations working to promote human rights at the national and local levels. | Некоторые из них являются членами ассоциаций, выступающих в защиту прав человека на национальном и местом уровнях. |