| Detailed information on various levels of policy formulation has been given earlier in the chapter in paras 23 - 44. | Подробные сведения о различных уровнях разработки политики приводились выше в данной главе, в пунктах 125 - 146. |
| There are no set mechanisms for consultation with non-governmental organizations at different levels of policy formulation and implementation. | Готовых механизмов проведения консультаций с неправительственными организациями на различных уровнях выработки и реализации политики не существует. |
| At present all levels of the judiciary, except the Supreme Court, women judges. | В настоящее время они представлены на всех уровнях судебной системы, за исключением Верховного суда. |
| When necessary, such submission points could be established for different levels of command or for different areas within the mission. | При необходимости такие инстанции могут быть определены на различных уровнях командования или для различных районов в рамках миссии. |
| Formalize participation of women's networks and NGOs in advising UNIFEM at global, regional and local levels. | Официальное обеспечение участия женских сетей и неправительственных организаций в предоставлении консультативных услуг ЮНИФЕМ на глобальном, региональном и местном уровнях. |
| The availability of emergency financing at the international and regional levels contributes significantly to both crisis prevention and management. | Обеспечение финансовых средств в чрезвычайных ситуациях на международном и региональном уровнях в значительной степени способствует предупреждению и регулированию кризисов. |
| To be effective, international instruments must be implemented through concrete measures at the national, subregional and regional levels. | Чтобы быть эффективными, международные нормативные акты должны осуществляться путем принятия конкретных мер на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| Information on achievements at State and Territory levels may also be provided. | Рекомендуется также представить информацию об успехах, достигнутых на уровнях штатов и территорий. |
| Sport and physical education play an important role at the national and global levels. | Спорт и физическое воспитание играют важную роль на национальном и глобальном уровнях. |
| Regarding economic and social development, according to many participants, reforms were also necessary at the national and international levels. | В сфере экономического и социального развития реформы, по мнению многих участников, необходимы также на национальном и международном уровнях. |
| In particular, insufficient resources have been dedicated to developing effective public administration at the provincial and district levels. | В частности, на развитие эффективного государственного управления на провинциальном и окружном уровнях выделены недостаточные ресурсы. |
| Such measures also pose serious obstacles to the free movement of trade and capital at the regional and international levels. | Такие меры также создают серьезные препятствия на пути свободного передвижения товаров и капитала на региональном и международном уровнях. |
| This marks a radical change in modus operandi within the United Nations system at global, regional and country levels. | Это свидетельствует о радикальной перемене в методах работы системы Организации Объединенных Наций на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
| The Russian Federation submitted a comprehensive report on the measures it had adopted at the national, regional and international levels to combat terrorism. | Российская Федерация представила всеобъемлющий доклад о мерах, принятых ею на национальном, региональном и международном уровнях для борьбы с терроризмом. |
| UNIFEM and many other partners are supporting wide-ranging initiatives which contribute to change at the national and local levels. | ЮНИФЕМ и многие другие партнеры поддерживают широкомасштабные инициативы, способствующие изменениям на национальном и местном уровнях. |
| Education for a culture of peace was promoted at the formal and non-formal levels. | Образование в целях поощрения культуры мира поддерживалось на формальном и неформальном уровнях. |
| The increase in women's participation in decision-making at the local and national levels was also identified as another indicator of progress achieved. | Расширение участия женщин в принятии решений на местном и национальном уровнях было также признано одним из показателей достигнутого прогресса. |
| Promote education for peace in all levels of education, especially cultural exchanges and youth voluntary work. | Поощрять образование по вопросам мира на всех уровнях образования, особенно культурный обмен и добровольный труд молодежи. |
| Within UNHCR, steps have been taken at policy and operational levels to fulfil this objective. | В самом УВКБ для решения этой задачи принимаются меры как на стратегическом, так и на оперативном уровнях. |
| Ensuring that women participate in decision-making at all stages and levels on an equal footing with men is especially crucial. | Кроме того, крайне важно обеспечить равноправное участие женщин в принятии решений на всех этапах и уровнях. |
| Making any kind of business process change is always difficult, and requires leadership and commitment at the highest organizational levels. | Внесение любого рода изменений в процедуры работы всегда сопряжено со сложностями и всегда требует проявления руководящей инициативы и приверженности этой задаче на самых высоких уровнях организации. |
| It is vital to involve persons belonging to minorities in the work of the Organization at the international and national levels. | Чрезвычайно важно вовлекать лиц, принадлежащих к меньшинствам, в работу Организации на международном и национальном уровнях. |
| The initiatives, which have also yielded significant gains, have begun to take hold at policy and operational levels within these institutions. | Эти инициативы принесли весомые положительные результаты и уже начали оказывать свое воздействие на работу этих учреждений как на политическом, так и на оперативном уровнях. |
| They supported the further development of organizational capacities in conflict prevention and resolution, peacekeeping and peacebuilding at both the regional and subregional levels. | Они поддержали дальнейшее развитие организационного потенциала в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, поддержания мира и миростроительства на региональном и субрегиональном уровнях. |
| UNMEE has implemented quality management systems on different levels to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards. | МООНЭЭ внедрила на различных уровнях системы контроля за качеством в целях обеспечения того, чтобы качество продовольствия и санитарно-гигиенические условия соответствовали установленным стандартам. |