Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
Therefore, possible pathways of future net emissions are considered which might lead to stabilization at different levels, and the general constraints these imply. Поэтому рассматриваются возможные пути будущих нетто-выбросов, которые могли бы привести к их стабилизации на различных уровнях, а также возникающие в этой связи общие проблемы.
People's Congresses and their deputies at various levels all bear responsibility for reviewing and monitoring the implementation of the Women's Act. Собрания народных председателей и их депутаты на разных уровнях несут ответственность за проверку и контроль осуществления Закона об улучшении положения женщин.
Governments at various levels have formulated similar measures aimed at protecting the interests of women workers. Правительственные учреждения на различных уровнях также разработали соответствующие меры, направленные на защиту интересов работающих женщин.
In addition, the Constitution enjoins the authorities to guarantee the adequate and effective participation of women at the decision-making levels of the public administration. Дополнительно Конституция требует от властей гарантировать соответствующее и эффективное участие женщин на уровнях принятия решений государственного управления.
These percentages reflect the increase in the number of females entering all levels of education. Эти показатели отражают увеличение числа женщин, принимаемых на учебу на всех уровнях системы просвещения.
Some 230 secretaries, editors and clerks were informed about the implementation of an equality policy at the national and communal levels. Около 230 профессиональных секретарей, редакторов и экспедиторов получили информацию о том, как проводится политика обеспечения равноправия на национальном и общинном уровнях.
The public sector on all levels should reflect the fact that Norway is a multicultural society. Тот факт, что Норвегия является обществом, в котором представлены многие культуры, должен проявляться на всех уровнях государственного сектора.
The Republic of Yemen is therefore fully committed to the consolidation of security and stability at both regional and international levels. Поэтому Республика Йемен полностью привержена консолидации мира и стабильности как на региональном, так и на международном уровнях.
We welcome the measures taken by the international community at the bilateral and multilateral levels to mitigate the debt burden. Мы приветствуем меры, предпринимаемые международным сообществом на двустороннем и многостороннем уровнях для уменьшения бремени задолженности.
The challenge for us now is how to mobilize action at the international and regional and national levels. Стоящая сегодня перед нами проблема заключается в том, каким образом мобилизовать действия на международном, региональном и национальном уровнях.
It is our wish to follow a course leading to tangible cooperation at the local, national, regional and global levels. Мы хотим идти по пути, ведущему к ощутимому сотрудничеству на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
In this regard, Kenya underscores the importance of a partnership approach at the national, regional and international levels. И в этом плане Кения подчеркивает значение подхода, базирующегося на партнерстве на национальном, региональном и международном уровнях.
Inequalities in the distribution of wealth at the global, national and local levels have continued to multiply at an alarming rate. Неравенство в распределении богатства на глобальном, национальном и местном уровнях продолжает нарастать тревожными темпами.
The Security Council must be politically prepared to consider preventive measures at different levels, at short notice, on a case-by-case basis. Совет Безопасности должен быть политически готов рассмотреть превентивные меры на различных уровнях в сжатые сроки и в каждом конкретном случае.
We insist on this approach at the national level and strongly support similar efforts at regional and global levels. Мы настаиваем на таком подходе на национальном уровне и решительно поддерживаем аналогичные усилия на региональном и глобальном уровнях.
There are remarkable differences in the levels of social and economic development between Member States. Между государствами-членами существуют существенные различия в уровнях социально-экономического развития.
States are required in their actions at both the global and the regional levels to abide strictly by the provisions of the Convention. Государства в своих действиях как на глобальном, так и региональном уровнях должны строго придерживаться положений Конвенции.
These two elements together diminish trust, stability and security at the regional and the international levels. Эти два элемента ведут к ослаблению доверия, стабильности и безопасности на региональном и международном уровнях.
Countries in the region and beyond have held extensive consultations at various levels on the evolving Afghan situation. Страны в регионе и за его пределами провели на различных уровнях интенсивные консультации о развитии ситуации в Афганистане.
Such measures, at the regional and subregional levels, are essential complements to the global efforts to promote disarmament and international security. Такие меры на региональном и субрегиональном уровнях являются важным дополнением глобальных усилий по содействию разоружению и международной безопасности.
Pakistan also attaches importance to the promotion of conventional arms-control at the global and regional levels. Пакистан также придает важное значение усилению контроля над обычными вооружениями на глобальном и региональном уровнях.
There was a great deal of activity at the regional and national levels, although the Pacific island countries were working within severe financial constraints. На региональном и национальном уровнях проводится множество мероприятий, хотя тихоокеанские островные страны осуществляют свою деятельность с использованием весьма ограниченных финансовых ресурсов.
Also, forms of international cooperation were diversifying on the regional and subregional levels, where economic integration was becoming a supplement to multilateral cooperation and assistance. К тому же формы международного сотрудничества видоизменяются на региональном и субрегиональном уровнях; поэтому экономическая интеграция становится дополнением к сотрудничеству и многосторонней помощи.
The creation of an enabling environment must be pursued at the national and international levels both by technology recipients and technology suppliers. Причем как получатели, так и поставщики технологий должны стремиться к созданию соответствующих условий на национальном и международном уровнях.
Good governance at the national and local levels and the active involvement of civil society in the development process were major elements of national capacity-building. Благое управление на национальном и местном уровнях и активное включение в процессы развития гражданского общества являются основными элементами укрепления национального потенциала.