Even at relatively low levels, ambient air pollution has been shown to affect children with asthma and other conditions. |
Было установлено, что загрязнение окружающего воздуха, пусть даже на сравнительно низких уровнях, вызывает у детей заболевание астмой и другими недугами. |
At current noise levels many people are annoyed and disturbed in their sleep. |
При существующих уровнях шума множество людей лишены нормального сна. |
From the reports, there appears to be a broad range of specific laws on these procedures at the national and regional levels. |
Судя по докладам, на национальном и региональном уровнях имеется широкий ряд специальных законов, касающихся этих процедур. |
This is a natural consequence of their management responsibilities and the exercise of their authority at central, regional and local levels. |
Это является естественным следствием выполнения их обязанностей в вопросах управления и осуществления их полномочий на центральном, региональном и местном уровнях. |
The following table below provides a clearer picture of the levels of public participation that have been achieved. |
В нижеследующей таблице дается четкое представление об уровнях участия общественности, которые были достигнуты. |
It follows from the above that the public can and should participate in environmental decision-making at a variety of levels. |
Учитывая сказанное можно сделать вывод: общественность может и должна принимать участие в решении экологических проблем на самых различных уровнях. |
Many countries already have experience providing information on levels of ozone and other local air pollutants. |
Многие страны уже обладают опытом предоставления информации об уровнях концентрации озона и других местных загрязнителей воздуха. |
Similar information can be provided for each pollutant including also the levels at which the pollutant is considered a health risk. |
Аналогичная информация может предоставляться по каждому загрязнителю, включая также сведения о тех уровнях, при достижении которых загрязнитель рассматривается в качестве опасного для здоровья. |
In general, international cooperation can help the body proposing a PRTR to build support across levels and sectors of government. |
В целом, международное сотрудничество может помочь органу, выступающему с предложением о создании РВПЗ, заручиться поддержкой на всех уровнях и во всех секторах государственной администрации. |
Streamlining the data transfer can be encouraged in several ways and on different levels of aggregation. |
Можно поощрять действия по оптимизации передачи данных, делая это в нескольких формах и на различных уровнях агрегирования. |
PRTRs should provide information on individual facilities, on diffuse pollution and on aggregate pollution levels. |
РВПЗ должны представлять информацию об отдельных объектах, загрязнении из диффузных источников и о совокупных уровнях загрязнения. |
This has been reiterated at the highest political levels and is an article of faith of our foreign policy. |
Это неоднократно заявлялось на самых высоких политических уровнях и составляет кредо нашей внешней политики. |
Both levels of government work to ensure that a coordinated system of health care is available to all Australians. |
На обоих уровнях управления ведется работа по обеспечению того, чтобы все австралийцы имели доступ к скоординированной системе здравоохранения. |
All these measures are being implemented at various levels; the details will be found under Article 10. |
Все эти мероприятия осуществляются на различных уровнях (подробнее см. в материалах по статье 10). |
Initiatives have been undertaken at all three levels, i.e. legislature, judiciary and the executive. |
Меры принимаются на всех трех уровнях, а именно - законодательном, судебном и исполнительном. |
2.2 National Governments should ensure that other levels of government have the necessary resources and skills to discharge their responsibilities. |
2.2 Национальным правительствам следует заботиться о том, чтобы на других уровнях управления имелись необходимые ресурсы и компетентные кадры, которые позволяли бы им выполнять свои обязанности. |
The participatory review and appraisal should be viewed as an ongoing process that will occasionally report to regional and global levels. |
Совместный обзор и оценка должны рассматриваться как непрерывный процесс, требующий периодической подготовки отчетности на региональном и глобальном уровнях. |
Eradication of poverty is imperative on all levels: economically, politically, ethically. |
Искоренение нищеты является императивом на всех уровнях: экономическом, политическом, моральном. |
Therefore, participation on all levels must necessarily be the driving principle of decisions and policies. |
Поэтому участие на всех уровнях обязательно должно быть движущим принципом принимаемых решений и разрабатываемой политики. |
Civil society, NGOs, including faith-based groups should be included in monitoring on all levels, especially the local level. |
Гражданское общество, НПО, включая религиозные группы, следует включить в деятельность по обеспечению контроля на всех уровнях, в особенности на местном уровне. |
Increasingly, women are participating in union work across the board, including at the highest levels of union leadership. |
Женщины принимают все более широкое участие в различных аспектах деятельности профсоюзов, в том числе на самых высоких уровнях профсоюзного руководства. |
The exclusion of women from all levels of societal decision-making is linked to their disempowerment. |
Исключение женщин из процесса принятия решений на всех уровнях в обществе ведет к лишению их прав. |
NGOs can launch information and action programs on formal and informal levels that will protect girls in many ways. |
Неправительственные организации могут организовать на формальном и неформальном уровнях осуществление информационных программ и программ действий, которые обеспечат защиту девочек в самых разных областях. |
Interventions are required at many different levels by a variety of actors. |
Требуется вмешательство целого ряда действующих лиц на самых различных уровнях. |
Efforts to influence budgets from a gender perspective are increasing, at both national and local levels. |
Усилия в направлении составления бюджетов с учетом гендерных аспектов становятся все более активными как на национальном, так и на местном уровнях. |