Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
This amount represents a further increase of 12 per cent over 2009 levels. Этот показатель свидетельствует о дальнейшем увеличении объема помощи на 12 процентов по сравнению с уровнем 2009 года.
Real wages have fallen over the past decade at all education levels. За последнее десятилетие снизился также размер реальной заработной платы у работников с любым уровнем образования.
Currently, more women reach higher levels of education than men. В настоящее время среди лиц с более высоким уровнем образования женщин больше, чем мужчин.
Development cooperation is not only about reducing unacceptable levels of poverty. Сотрудничество в целях развития - это не только борьба с неприемлемым уровнем нищеты.
Women with higher levels of education desire smaller families. Женщины с более высоким уровнем образования стремятся иметь меньшие по размеру семьи.
We intend to double our development assistance from current levels by 2010. К 2010 году мы намерены удвоить нашу помощь на цели развития по сравнению с нынешним уровнем.
Following these measures, capital outflows returned to normal levels. Вслед за принятием этим мер отток капитала вновь стал характеризоваться нормальным уровнем.
It voiced concern about corruption levels and slow convictions. Оно выразило озабоченность в связи с уровнем коррупции и медлительностью работы механизма по наказанию виновных.
All regional development banks have initiated special programmes in support of Sustainable Energy for All with significant levels of funding. Все региональные банки развития инициировали специальные программы по поддержке инициативы «Устойчивая энергетика для всех» со значительным уровнем финансирования.
The inequality in fertility between groups with different education levels is usually particularly marked in the case of adolescent mothers. Особенно наглядно различия в уровнях рождаемости между группами населения с различным уровнем образования проявляются в отношении матерей-подростков.
This relatively widespread use contrasts with low levels of knowledge among both young men and young women in the same countries. Этот относительно высокий показатель контрастирует с низким уровнем знаний у молодых мужчин и женщин в этих же странах.
Some 80 per cent of Local Networks have already reported activities within the system with varying levels of detail. Около 80 процентов местных сетей уже сообщили об осуществляемой деятельности в рамках системы с различным уровнем детализации.
This might be due to lower levels of emissions, the predicted lower mobility and/or selective absorption and metabolism. Это может быть связано с меньшим уровнем выбросов, меньшей прогнозируемой подвижностью и/или избирательным поглощением и метаболизмом.
Negative relocation effects appear to have been mostly offset by indirect positive effects on workers in other sectors or with different skill levels. Отрицательный эффект офшоринга, судя по всему, компенсируется косвенным положительным эффектом для занятых в других секторах или с иным уровнем квалификации.
The new agreement should limit the rise of global average temperature to less than 2 degrees Celsius compared with pre-industrial levels. Новое соглашение должно ограничить рост глобальной температуры по сравнению с доиндустриальным уровнем до величины менее 2 градусов по Цельсию.
Monitoring noise emission levels of motor vehicles and motorcycles надзор за уровнем шума, создаваемого автотранспортными средствами и мотоциклами;
The Umoja deployment strategy was revised to mitigate the risks associated with various levels of readiness in each entity within the Organization and their unique conditions. Стратегия внедрения системы «Умоджа» была пересмотрена, с тем чтобы смягчить риски, обусловленные неодинаковым уровнем готовности каждой структуры Организации и существующими в них уникальными условиями.
Four of the six regional offices have been set up, with varying levels of staffing in place. Были созданы четыре из шести региональных отделений с различным уровнем укомплектованности персоналом.
Civil society organizations regularly lament existing levels of corruption and accuse the Government of being unwilling to fight the scourge. Организации гражданского общества регулярно выражают свое недовольство существующим уровнем коррупции и обвиняют правительство в нежелании бороться с этим злом.
Existing research strongly suggests a positive association between infrastructure quality and economy-wide competitiveness and income levels. Данные исследований свидетельствуют о наличии прямой связи между качеством инфраструктуры и общей конкурентоспособностью экономики и уровнем доходов.
Such regulatory cooperation is more feasible among countries with similar levels of development and regulatory preferences. Наибольшие шансы на успех имеет сотрудничество в сфере регулирования между странами с одинаковым уровнем развития и схожими приоритетами в вопросах регулирования.
It remained concerned about the levels of poverty, violence and discrimination that Aboriginal women and children face. Они по-прежнему озабочены уровнем бедности, насилия и дискриминации, с которой сталкиваются женщины и дети из числа аборигенов.
Most of the individual training courses conducted by STIs were reported to be attended by staff of different skill levels. Как сообщается, большинство индивидуальных курсов подготовки, проводимых НСУ, посещались персоналом с различным уровнем навыков.
In the ECE region, the economies with the highest levels of income inequality have the lowest intergenerational mobility. В регионе ЕЭК в странах с высоким уровнем неравенства в доходах отмечаются самые низкие показатели экономической мобильности людей разных возрастов.
When assessing surface diseases tubers with low levels of infection (one or two lesions of infected tissue) are not counted. При оценке заболеваний на поверхности клубни с низким уровнем заражения (один или два поражения зараженной ткани) не учитываются.