| Thirdly, we note that cooperation and consultations between the Secretariat and troop-contributing countries have significantly improved at the formal and informal levels. | В-третьих, мы отмечаем, что в сфере сотрудничества и консультаций между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, произошли значительные улучшения на официальном и неофициальном уровнях. |
| Seventh, in the burden-sharing discussions, appropriate measures should be considered and assessed at both the multilateral and the bilateral levels. | В-седьмых, в ходе обсуждения конкретного распределения бремени расходов соответствующие меры должны быть рассмотрены и пройти оценку как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях. |
| The participation of women in the decision-making process at various levels is necessary in order to ensure that gender issues are dealt with comprehensively. | Участие женщин в принятии решений на различных уровнях также необходимо для обеспечения всестороннего рассмотрения гендерных вопросов. |
| In the Lao People's Democratic Republic, UNDCP and the Government conducted a ground survey at both provincial and district levels. | В Лаосской Народно - Демократической Республике ЮНДКП и правительство провели наземную съемку как на провинциальном, так и окружном уровнях. |
| Ineffective management at various levels and inefficient institutions at the national level addressing environmentally sound technologies | Несовершенство управления на различных уровнях и отсутствие эффективных учреждений национального уровня, которые бы решали вопросы передачи экологически чистых технологий. |
| Economic operators and regulators exchanged views and concerns on the possibility of facilitation of trade through technical harmonization at national, regional and international levels. | Представители экономических операторов и регулирующих органов обменялись мнениями о возможности упрощения процедур торговли путем технического согласования на национальном, региональном и международном уровнях и информацией о проблемах, которые беспокоят их в этой связи. |
| We encourage the mainstreaming of a gender perspective in all multidimensional peace operations, both at the national and international levels. | Мы призываем включить гендерную проблематику во все многоцелевые операции по поддержанию мира как на национальном, так и на международном уровнях. |
| This approach can effectively link development at the local level with policies and actions at national and international levels. | Такой подход может обеспечить эффективную увязку развития на местном уровне со стратегиями и мероприятиями на национальном и международном уровнях. |
| Gacaca justice will be administered at three different levels of society, starting in the communities themselves at the level of the cells. | Система правосудия «гашаша» будет вводиться на трех различных уровнях общества, начиная с уровня ячеек в самих общинах. |
| We must clearly understand how important it is for the international community to maintain its support at both the multilateral and bilateral levels. | Мы должны четко понимать, насколько важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку на многостороннем и двустороннем уровнях. |
| In the region, at the institutional and government levels, knowledge of the State's commitments in human rights matters is lacking. | На институциональном и правительственном уровнях в регионе отмечается неосведомленность об обязательствах государств в вопросах прав человека. |
| The Declaration calls for enhanced initiatives to fight HIV/AIDS at the regional and subregional levels. | В Декларации содержится призыв к осуществлению расширенных инициатив по борьбе с ВИЧ/СПИДом на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The United Nations could play an important role in bridging, coordinating and integrating initiatives taking place at various levels involving all those dimensions. | Организация Объединенных Наций способна играть важную роль в согласовании, координации и объединении инициатив, осуществляемых на различных уровнях с уделением внимания всем этим аспектам. |
| Furthermore, it will act as a liaison for cooperation at the regional and global levels. | Кроме того, этот орган будет выполнять функции центра связи для сотрудничества на региональном и глобальном уровнях. |
| In addition, those operations have provided opportunities to develop a capacity for prevention, preparedness and mitigation at the national and community levels. | Кроме того, эти мероприятия дали возможность укрепить потенциал предупреждения, готовности и смягчения последствий на национальном и общинном уровнях. |
| UNEP has also assisted the Government of Venezuela in rationalizing landslide vulnerability and risk maps at the national and local levels. | ЮНЕП также оказывает правительству Венесуэлы содействие в оценке степени уязвимости и картировании районов риска на национальном и районном уровнях. |
| There are various official bodies at the federal and cantonal levels whose responsibilities relate to the protection of human rights in specific areas. | На федеральном и кантональном уровнях существуют различные официальные органы, в функции которых входит защита прав человека в отдельных областях. |
| Many representatives urged countries to ensure that synergies at the international level were accompanied by similar cooperation at the regional, subregional and national levels. | Многие представители настоятельно призвали страны обеспечить, чтобы развитие синергических связей на международном уровне сопровождалось аналогичным сотрудничеством на региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
| Action at the international, regional and national levels could involve technology cooperation, performance benchmarks and market mechanisms. | Меры на международном, региональном и национальном уровнях могли бы включать технологическое сотрудничество, установление показателей результативности и рыночные механизмы. |
| While work on adaptation is under way at international and national levels, participants urged that our efforts must be intensified. | Хотя работа по адаптации уже осуществляется и на международном, и на национальном уровнях, участники настоятельно призвали активизировать эти усилия. |
| The problems of governance and their linkages with reform programmes merit further exploration at both the global and sectoral levels. | Дальнейшего изучения как на глобальном, так и на секторальном уровнях заслуживают проблемы управления и их связь с программами реформ. |
| A further important aspect is the participation of the population in all health-related decision-making at the community, national and international levels. | Еще одним важным аспектом является участие населения в принятии решений по всем связанным со здоровьем вопросам на общинном, национальном и международном уровнях. |
| Let us commit ourselves to working together to scale up our response to the pandemic at the national, regional and international levels. | Давайте же обязуемся коллективно работать с целью наращивания усилий в нашей борьбе с этой пандемией на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Progress at both the political and operational levels was recognized by the Prosecutor in her latest assessment. | Правительство Сербии делает все возможное в этом направлении и добивается прогресса как на политическом, так и на оперативном уровнях, что было признано Обвинителем в ее последней оценке. |
| Coordination and consultation among Governments and departments, and among governmental authorities at various levels and representing different geographical locations, need to be facilitated. | Необходимо способствовать координации и консультациям между правительственными ведомствами и органами государственной власти, действующими на различных уровнях и представляющих различные регионы. |