Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
Crowdsourcing was another way to broaden public participation in solving problems at the global, national and community levels. Еще одним способом расширения участия общественности в решении проблем на глобальном, национальном и местном уровнях является "краудсорсинг".
Cooperation at the bilateral and global levels could alleviate many of the challenges faced by the landlocked developing countries. Сотрудничество на двустороннем и глобальном уровнях может помочь снизить остроту многих проблем, стоящих перед развивающимися странами.
Procurement of medicines occurs at the international, national, regional and local levels. Закупки медикаментов производятся на международном, национальном, региональном и местном уровнях.
It asked about the political participation of organizations for national minorities and their representation at the national and local levels. Она запросила информацию о политическом участии организаций национальных меньшинств и об их представленности на национальном и местном уровнях.
Gender responsiveness and gender balance in NHRIs and other human rights institutions at the regional and international levels are imperative. Учет гендерных аспектов и гендерный баланс в НПЗУ и в других правозащитных учреждениях на региональном и международном уровнях являются насущной необходимостью.
Alienation, social exclusion and physical abuse are present throughout all levels of education, from primary to university education. Отчуждение, исключение из общества и физическое насилие существуют на всех уровнях образования: от начальной школы до университетов.
All levels of government cooperate to ensure protections are in place across the country. На всех уровнях правительства осуществляется взаимодействие в целях обеспечения защиты прав человека во всей стране.
Government representatives at different levels expressed satisfaction and appreciation for the technical assistance OHCHR had been able to provide. Представители правительства на различных уровнях высказывали удовлетворенность и признательность за техническую помощь, которую смогло предоставить УВКПЧ.
Civil society should demand frequent opinion polling at both the international and national levels. Гражданское общество должно требовать регулярного проведения опросов общественного мнения на международном и национальном уровнях.
It was concerned by threats against human rights defenders, particularly at rural and grass-roots levels. Она выразила обеспокоенность по поводу угроз, поступающих в адрес правозащитников, в частности на сельском и низовом уровнях.
It noted the initiatives to ensure the right to education at different levels. Она отметила принимаемые на различных уровнях инициативы по обеспечению права на образование.
There are efforts under way at the international and regional levels to measure well-being. В настоящее время на международном и региональном уровнях прилагаются усилия по «измерению благополучия».
Finally, United Nations leadership at the country and regional levels is critical for forging partnerships with national stakeholders and fostering national ownership. Наконец, важную роль для укрепления партнерства с национальными участниками и поощрения национальных усилий играет руководство со стороны Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровнях.
Renewed emphasis will be placed on the strengthening of good governance and State institutions at both the national and subnational levels. Особый упор будет вновь сделан на повышении эффективности благого управления и укреплении государственных учреждений на национальном и субнациональном уровнях.
The Mission is proactively engaged in the reduction of vacancy rates across all staffing levels. Миссия активно сокращает долю вакантных должностей на всех уровнях персонала.
Business representatives have argued for a centralized intergovernmental mechanism to coordinate these activities at multiple levels. Представители деловых кругов выступили в поддержку создания централизованного межправительственного механизма для координации этой деятельности на различных уровнях.
The Commission held consultations with Afghan stakeholders at the national and subnational levels. Комиссия провела консультации с афганскими заинтересованными сторонами на национальном и субнациональном уровнях.
The demand for drugs must be reduced and transnational organized crime must be fought on all levels. Необходимо сократить спрос на наркотики, а также бороться с транснациональной организованной преступностью на всех уровнях.
Her country supported the idea of a new global strategy worked out through an open and inclusive debate at the regional and global levels. Ее страна поддерживает идею выработки новой глобальной стратегии на основе открытого и широкого обсуждения на региональном и глобальном уровнях.
International organizations and space agencies continued to be of major importance in promoting space activities at various levels. Международные организации и космические агентства продолжают вести важную работу по обеспечению космической деятельности на различных уровнях.
The current operational and policy challenges could only be addressed through collective action at the international and regional levels. Существующие проблемы в оперативных и политических областях могут быть решены только путем принятия коллективных мер на международном и региональном уровнях.
Counter-terrorism initiatives at the regional and global levels should therefore be better coordinated. В этой связи необходимо добиться лучшей координации контртеррористических инициатив на региональном и глобальном уровнях.
The Committee had been an important forum for bringing about a common understanding of the rule of law at the national and international levels. Комитет являлся важной ареной для формирования общего понимания принципа верховенства права на национальном и международном уровнях.
The work of GAFISUD and its development as an FATF-style regional body demonstrated the commitment at regional and subregional levels to combating terrorism and related crimes. Работа ГАФИСУД и ее преобразование в региональный орган по типу ФАТФ свидетельствуют о приверженности стран на региональном и субрегиональном уровнях делу борьбы с терроризмом и связанными с ним преступлениями.
Cooperation and assistance have the potential to promote trust and confidence among States, at bilateral, regional and global levels. Сотрудничество и помощь способны содействовать укреплению доверия между государствами на двусторонней основе, а также на региональном и глобальном уровнях.