| Actions at the international and national levels aiming at eradicating extreme poverty are also dealt with. | В нем также анализируется деятельность, проводимая на международном и национальном уровнях в целях искоренения крайней нищеты. |
| The programmes were developed in cooperation with the authorities at the national and local levels. | Программы были разработаны в сотрудничестве с властями на национальном и местном уровнях. |
| We will focus our efforts at three levels. | Мы сосредоточим наши усилия на трех уровнях. |
| Information collection and quality need to be improved at both regional and national levels. | Необходимо также улучшить охват и качество информации как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| Real empowerment of migrants has legal implications at the national and international levels, and short-term as well as long-term solutions should be sought. | Наделение мигрантов реальными правами имеет юридические последствия на национальном и международном уровнях, и при этом следует стремиться к достижению как краткосрочных, так и долгосрочных решений. |
| The ECE secretariat should be informed of progress made in the implementation of these provisions at the national and international levels. | Секретариат ЕЭК следует информировать о прогрессе в области осуществления этих положений на национальном и международном уровнях. |
| South-South cooperation has gained new momentum in recent years, especially at the regional and subregional levels. | В последние годы вновь наблюдается активизация сотрудничества Юг-Юг, особенно на региональном и субрегиональном уровнях. |
| South-South cooperation provides a formidable framework for collective action on the national, subregional, regional interregional and global levels. | Сотрудничество Юг-Юг обеспечивает прочную основу для коллективных действий на национальном, субрегиональном, региональном, межрегиональном и глобальном уровнях. |
| States are encouraged to consider developing and strengthening appropriate transparency measures at the multilateral, regional, subregional and national levels. | Государствам рекомендуется рассмотреть вопрос о разработке и укреплении надлежащих мер по обеспечению транспарентности на многостороннем, региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
| This trend of abomination can be reversed if serious, concerted measures are employed at both the national and international levels. | Эту ужасающую тенденцию можно обратить вспять, если принять для этого на национальном и международном уровнях серьезные, согласованные меры. |
| On a number of occasions during the session attention was drawn to the need for cooperation at national and international levels. | В ходе сессии неоднократно подчеркивалась необходимость сотрудничества на национальном и международном уровнях. |
| Various trade liberalization schemes have been launched at regional and subregional levels. | На региональном и субрегиональном уровнях началось осуществление разнообразных программ либерализации торговли. |
| The two countries agreed that their relations should focus on comprehensive integration at all bilateral, regional and international levels. | Обе страны согласились с тем, что в их отношениях главное внимание следует уделять всеобъемлющей интеграции на двусторонних, региональных и международных уровнях. |
| The Programme is designed to develop university networking and linking arrangements among institutions of higher education at the interregional, regional and subregional levels. | Программа призвана способствовать установлению контактов между университетами и связей между высшими учебными заведениями на межрегиональном, региональном и субрегиональном уровнях. |
| Before being submitted to the Congress, the preliminary bill must be approved at the regional and national levels. | Прежде чем этот законопроект будет представлен Национальному конгрессу, он должен быть утвержден на региональном и национальном уровнях. |
| The "dialogue among cultures and civilizations" can be interpreted or justified in different ways and at different levels. | "Диалог между культурами и цивилизациями" можно толковать или обосновывать различным образом и на различных уровнях. |
| Efforts were nevertheless focused at the highest levels to try to address the situation. | Тем не менее на самых высоких уровнях предпринимались усилия в попытке исправить это положение. |
| Conscious of its responsibilities, India has in this context exercised restraint at the unilateral, bilateral and regional levels. | Осознавая свою ответственность, Индия проявляет в этом отношении сдержанность на одностороннем, двустороннем и региональном уровнях. |
| The existing mechanisms included focal points, information exchanges and consultations at policy and operational levels. | Среди существующих механизмов были названы координационные центры, обмен информацией и консультации на политическом и оперативном уровнях. |
| The development of the Tribunal may be measured on three distinct levels. | То обстоятельство, что Трибунал набирает силу, можно проследить на трех самостоятельных уровнях. |
| The chapter ends with some suggestions for a gender-aware policy agenda at both the national and international levels. | Эта глава заканчивается некоторыми предложениями в отношении проведения политики с учетом гендерных аспектов как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Labour migration is basically a response to disparities in socio-economic levels of development between and within countries. | Трудовая миграция является по существу реакцией на неравенство в уровнях социально-экономического развития между странами и внутри стран. |
| Accordingly, they reported on actions undertaken at the national and local levels to give priority, purpose and direction to family policies and programmes. | При этом они сообщили об осуществляемых на национальном и местном уровнях мероприятиях, призванных придать политике и программам в интересах семьи приоритетный, целеустремленный и конкретный характер. |
| An effective, plausible response to the small arms problem will require complementary efforts at the national, regional and international levels. | Возможные эффективные меры для решения проблемы стрелкового оружия потребуют дополнительных усилий на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Participation and integration of older persons in all levels of society is increasingly evident. | Участие пожилых людей в деятельности и их интеграция в общество на всех уровнях становятся все более очевидными. |