| So it's deceiving on two levels - fabulous. | Так что она обманывает на двух уровнях - просто неслыханно. |
| I'm going to talk about four different levels of civil response against violence, from weakest to strongest. | Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, от самого слабого до самого сильного. |
| Our organization works on three levels. | Наша организация работает на трех уровнях. |
| It's to say we operate on two levels. | А значит то, что мы действуем на двух уровнях. |
| It was so painful on so many levels. | Причиняла столько боли на всех уровнях. |
| It's not statistically possible in all levels of incompetence. | Это статистически не возможно на всех уровнях некомпетентности. |
| MAN: The death of Vincent Marsh is catastrophic on many levels. | Смерть Винсента Марша это катастрофа на многих уровнях. |
| We've sealed the airlocks in levels 21 to 23. | Мы перекрыли все шлюзы на уровнях с 21-го по 23-ий. |
| Boasts he has connections on all levels of U.S. government. | Хвастался, что у него есть связи на всех уровнях нашего правительства. |
| Brazil has repeatedly stressed the need for increased integration of the implementation of safeguards at the international and regional levels. | Бразилия неоднократно подчеркивала необходимость еще большей интеграции в деле применения гарантий на международном и региональном уровнях. |
| Continuation of efforts to increase country level participation aiming at accessing donors resources allocated at national and regional levels so as to diversify and enlarge the funding base. | Продолжение работы по расширению участия в деятельности на уровне стран в целях получения доступа к ресурсам доноров, распределяемых на национальном и региональном уровнях, в интересах диверсификации и расширения базы финансирования. |
| UNHCR prepares an annual programme budget that includes specific programmed activities at the country, global and headquarters levels. | УВКБ готовит годовой бюджет по программам, который состоит из конкретных программных мероприятий на страновом и глобальном уровнях и уровне штаб-квартиры. |
| Some delegations gave examples of steps that they have taken at the national and regional levels in combating international terrorism. | Некоторые делегации привели примеры принятых ими на национальном и региональном уровнях мер по борьбе с международным терроризмом. |
| The Committee believes that such measures should be taken at three levels. | По мнению Комитета, такие меры следует принимать на трех уровнях. |
| So there are a lot of levels to talk about something on. | Так что обо всём можно говорить на разных уровнях. |
| The meeting recommended that the Committee on Science and Technology be strengthened through scientific cooperation and academic exchange at various levels. | Участники совещания рекомендовали укреплять Комитет по науке и технике путем научного сотрудничества и академического обмена на различных уровнях. |
| Furthermore, UNESCO coordinated and implemented activities to promote the objectives of the Decade at the national, regional and global levels. | Кроме того, ЮНЕСКО координировала и осуществляла мероприятия, направленные на достижение целей Десятилетия на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| For many countries the WSP programme could appear the bridge between setting targets under the Protocol on national and local levels. | Как представляется, во многих странах программы ПБВ могли бы обеспечить связь между процессами установления целевых показателей согласно Протоколу на национальном и местном уровнях. |
| These assessments are essential for preparing proper policy actions at the local, national and transboundary levels. | Эти оценки необходимы для подготовки надлежащих политических действий на местном, национальном и трансграничном уровнях. |
| Sound and sustainable policies at the local, national and transboundary levels should therefore include adaptation to new conditions, according to current and long-term scenarios. | Поэтому стабильные и устойчивые политические курсы на местном, национальном и трансграничном уровнях должны включать в себя адаптацию к новым условиям в соответствии с текущими и долгосрочными сценариями. |
| Policy, legislation and institutional frameworks, both at the national and transboundary levels, should together support adaptation to climate change. | Политические, законодательные и институциональные структуры на национальном и трансграничном уровнях должны совместно поддерживать адаптацию к изменению климата. |
| This increase, however, is not by itself sufficient to meet the goals of gender equality at decision-making levels. | Однако это увеличение само по себе не является достаточным для достижения целей обеспечения гендерного равенства на руководящих уровнях. |
| The document emphasizes the need to select and validate methodologies for each indicator, and to ensure that results are comparable at the various levels. | В документе подчеркивается необходимость отбора и утверждения методологий для каждого показателя и обеспечения сопоставимости результатов на различных уровнях. |
| Accordingly, monitoring the implementation of the plan and its strategic objectives entails seeking out new actors at the different levels. | Таким образом, мониторинг хода реализации этого плана и его стратегических задач предполагает привлечение к работе новых субъектов на различных уровнях. |
| The assessment of rural poverty has been addressed in many international methodological works which present interesting results, including for the regional and country levels. | Оценки масштабов бедности в сельских районах являлись объектом многочисленных международных методологических работ, в которых представлены интересные результаты, в том числе на страновом и региональном уровнях. |