Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
The Convention provides for monitoring of its implementation both at the international and national levels. Конвенция предусматривает контроль за ее осуществлением как на международном, так и национальном уровнях.
Hence, there is a pressing need for greater strategic intelligence at the national, regional and international levels. Соответственно активизация оперативной деятельности на национальном, региональном и международном уровнях с целью получения стратегической информации становится особенно актуальной.
Several tracing mechanisms exist at bilateral and multilateral levels. На двустороннем и многостороннем уровнях имеется несколько механизмов отслеживания.
The OAI continued to provide advice to all levels of management at headquarters, regional centres and country offices. УРР продолжало оказывать консультационные услуги руководству штаб-квартиры, региональных центров и страновых отделений на всех уровнях.
UNDP and UN-Women have collaborated on many joint initiatives at the country, regional and global levels. ПРООН и Структура «ООН-женщины» сотрудничают в реализации многих совместных инициатив на страновом, региональном и глобальном уровнях.
UNDP will support and partner with civil society in the implementation of the strategy at global, regional and national levels. ПРООН будет поддерживать гражданское общество, выступая в качестве его партнера, в реализации этой стратегии на глобальном, региональном и национальном уровнях.
UNFPA continued to play a leading role in these areas at global, regional and country levels. ЮНФПА по-прежнему играл ведущую роль в этих областях на глобальном, региональном и страновом уровнях.
UNFPA also participated in joint programmes at global and country levels. ЮНФПА также участвовал в совместных программах, осуществляемых на глобальном и страновом уровнях.
UNFPAprogrammes are implemented at global, regional and country levels, coveringdifferent thematic areas and incorporating several key corporate priorities. Программы ЮНФПА реализуются на глобальном, региональном и страновом уровнях, охватывают различные тематические области и включают ряд ключевых общеорганизационных приоритетов.
Interventions at the global and regional levels, therefore, have different but complementary roles. Таким образом, мероприятия, осуществляемые на глобальном и региональном уровнях выполняют разные, но взаимодополняющие функции.
Allocating appropriate and adequate public resources is crucial to advance the enrolment and retention rates of girls in school across all levels of education. Предоставление соответствующих и достаточных государственных средств крайне необходимо для повышения показателей охвата и отсева девочек на всех уровнях образования.
Women are grossly underrepresented in this sector, particularly at decision-making levels and make up just 30 per cent of the workforce. Женщины очень мало представлены в этом секторе, особенно на уровнях принятия решений, и составляют лишь 30 процентов работников.
The curriculum may be adapted and taught at various school levels and ages. Эту учебную программу можно адаптировать и использовать для преподавания на разных уровнях обучения и для разных возрастов.
Parties should take action to ensure genuine and effective participation of women on all levels in the Party. Партии должны принимать меры с целью обеспечения реального и эффективного участия женщин в партийной деятельности на всех уровнях.
Perception amongst female politicians of the level of impact they have on decision making at the various levels of government. Осознание женщинами-политиками масштабов влияния, которое они оказывают на процесс принятия решений на различных уровнях государственного управления.
Women are still underrepresented in positions of power and influence at community, national and international levels. Женщины по-прежнему недостаточно представлены в органах власти и управления на уровне сообществ, национальном и международном уровнях.
In Africa, this has led to several laws being passed that advocate for gender parity in all levels of decision making. В Африке это привело к появлению нескольких законов, выступающих в поддержку гендерного равенства при принятии решений на всех уровнях.
Considerable variation in fertility levels has been observed among countries within the same major area over the past 20 years. В последние 20 лет наблюдались значительные колебания в уровнях рождаемости в странах, относящихся к одному и тому же крупному региону.
Action at three different levels is identified in the road map, namely: regional; subregional; and national. В «дорожной карте» определены меры, которые предстоит осуществлять на трех уровнях: региональном, субрегиональном и национальном.
Disseminate the Incheon Strategy and the road map to entities at the national, subregional and regional levels. Распространение документа с изложением Инчхонской стратегии и ее «дорожной карты» среди организаций и учреждений на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
It may also require greater coordination and collaboration between governments and non-State actors at the subregional, regional and global levels. Это может также потребовать более тесной координации и взаимодействия между правительствами и негосударственными структурами на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
This may lead to the development of new institutional frameworks that promote coordination and collaboration at the different levels. А это может послужить стимулом к созданию новых институциональных рамок, способствующих укреплению координации и взаимодействия на различных уровнях.
The complex nature of regional networks requires Governments to develop cross-sectoral policies, both at the national and regional levels. Сложный характер региональных сетей требует от правительств разрабатывать межсекторальные стратегии как на национальном, так и на региональном уровнях.
Accountable and responsive governance at the local, national, regional and global levels has been identified as an essential priority for the future development agenda. Ответственное и восприимчивое управление на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях было признано в качестве одного из важнейших приоритетов для будущей повестки дня в области развития.
While levels of absolute poverty have been declining, income and wealth inequality has been growing. Хотя масштабы абсолютной нищеты сокращаются, неравенство в уровнях дохода и материального благосостояния усиливается.