The Convention provides for monitoring of its implementation both at the international and national levels. |
Конвенция предусматривает контроль за ее осуществлением как на международном, так и национальном уровнях. |
Hence, there is a pressing need for greater strategic intelligence at the national, regional and international levels. |
Соответственно активизация оперативной деятельности на национальном, региональном и международном уровнях с целью получения стратегической информации становится особенно актуальной. |
Several tracing mechanisms exist at bilateral and multilateral levels. |
На двустороннем и многостороннем уровнях имеется несколько механизмов отслеживания. |
The OAI continued to provide advice to all levels of management at headquarters, regional centres and country offices. |
УРР продолжало оказывать консультационные услуги руководству штаб-квартиры, региональных центров и страновых отделений на всех уровнях. |
UNDP and UN-Women have collaborated on many joint initiatives at the country, regional and global levels. |
ПРООН и Структура «ООН-женщины» сотрудничают в реализации многих совместных инициатив на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
UNDP will support and partner with civil society in the implementation of the strategy at global, regional and national levels. |
ПРООН будет поддерживать гражданское общество, выступая в качестве его партнера, в реализации этой стратегии на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
UNFPA continued to play a leading role in these areas at global, regional and country levels. |
ЮНФПА по-прежнему играл ведущую роль в этих областях на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
UNFPA also participated in joint programmes at global and country levels. |
ЮНФПА также участвовал в совместных программах, осуществляемых на глобальном и страновом уровнях. |
UNFPAprogrammes are implemented at global, regional and country levels, coveringdifferent thematic areas and incorporating several key corporate priorities. |
Программы ЮНФПА реализуются на глобальном, региональном и страновом уровнях, охватывают различные тематические области и включают ряд ключевых общеорганизационных приоритетов. |
Interventions at the global and regional levels, therefore, have different but complementary roles. |
Таким образом, мероприятия, осуществляемые на глобальном и региональном уровнях выполняют разные, но взаимодополняющие функции. |
Allocating appropriate and adequate public resources is crucial to advance the enrolment and retention rates of girls in school across all levels of education. |
Предоставление соответствующих и достаточных государственных средств крайне необходимо для повышения показателей охвата и отсева девочек на всех уровнях образования. |
Women are grossly underrepresented in this sector, particularly at decision-making levels and make up just 30 per cent of the workforce. |
Женщины очень мало представлены в этом секторе, особенно на уровнях принятия решений, и составляют лишь 30 процентов работников. |
The curriculum may be adapted and taught at various school levels and ages. |
Эту учебную программу можно адаптировать и использовать для преподавания на разных уровнях обучения и для разных возрастов. |
Parties should take action to ensure genuine and effective participation of women on all levels in the Party. |
Партии должны принимать меры с целью обеспечения реального и эффективного участия женщин в партийной деятельности на всех уровнях. |
Perception amongst female politicians of the level of impact they have on decision making at the various levels of government. |
Осознание женщинами-политиками масштабов влияния, которое они оказывают на процесс принятия решений на различных уровнях государственного управления. |
Women are still underrepresented in positions of power and influence at community, national and international levels. |
Женщины по-прежнему недостаточно представлены в органах власти и управления на уровне сообществ, национальном и международном уровнях. |
In Africa, this has led to several laws being passed that advocate for gender parity in all levels of decision making. |
В Африке это привело к появлению нескольких законов, выступающих в поддержку гендерного равенства при принятии решений на всех уровнях. |
Considerable variation in fertility levels has been observed among countries within the same major area over the past 20 years. |
В последние 20 лет наблюдались значительные колебания в уровнях рождаемости в странах, относящихся к одному и тому же крупному региону. |
Action at three different levels is identified in the road map, namely: regional; subregional; and national. |
В «дорожной карте» определены меры, которые предстоит осуществлять на трех уровнях: региональном, субрегиональном и национальном. |
Disseminate the Incheon Strategy and the road map to entities at the national, subregional and regional levels. |
Распространение документа с изложением Инчхонской стратегии и ее «дорожной карты» среди организаций и учреждений на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
It may also require greater coordination and collaboration between governments and non-State actors at the subregional, regional and global levels. |
Это может также потребовать более тесной координации и взаимодействия между правительствами и негосударственными структурами на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. |
This may lead to the development of new institutional frameworks that promote coordination and collaboration at the different levels. |
А это может послужить стимулом к созданию новых институциональных рамок, способствующих укреплению координации и взаимодействия на различных уровнях. |
The complex nature of regional networks requires Governments to develop cross-sectoral policies, both at the national and regional levels. |
Сложный характер региональных сетей требует от правительств разрабатывать межсекторальные стратегии как на национальном, так и на региональном уровнях. |
Accountable and responsive governance at the local, national, regional and global levels has been identified as an essential priority for the future development agenda. |
Ответственное и восприимчивое управление на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях было признано в качестве одного из важнейших приоритетов для будущей повестки дня в области развития. |
While levels of absolute poverty have been declining, income and wealth inequality has been growing. |
Хотя масштабы абсолютной нищеты сокращаются, неравенство в уровнях дохода и материального благосостояния усиливается. |