Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
(b) To identify best practices for cooperation between different levels of government at the national and international levels in relation to the prevention of urban crime; Ь) выявление наилучших форм сотрудничества между различными звеньями управления на национальном и международном уровнях в вопросах предупреждения городской преступности;
It is therefore necessary to continue exploring innovative ways, both at national, regional and international levels, in which the challenges facing CDDCs could be addressed in order to and achieve self-sustaining growth and development as a means of reducing poverty levels. Поэтому на национальном, региональном и международном уровнях необходимо и далее изучать инновационные пути решения проблем, стоящих перед РСЗС, для обеспечения устойчивого роста и развития в качестве средства сокращения масштабов нищеты.
The gender equality gap had been bridged at all education levels in Peru, and female participation was 10 per cent higher than men's at the secondary and university levels. В Перу на всех уровнях образования был преодолен разрыв в области гендерного равенства, причем количество девочек и девушек, получающих среднее и высшее образование, на 10 процентов превышает количество мальчиков и юношей.
Among others, the meeting aims to identify and investigate successful cases at different levels, including at the firm, industry and country levels. Кроме того, в задачи совещания входит выявление и анализ примеров успешной деятельности на различных уровнях, в том числе на уровне компаний, отраслей и стран.
Against this backdrop, coherent financing frameworks working across the various levels are essential to consolidating the decentralization process and tackling the lack of stable contractual engagements and overlapping mandates and responsibilities between the different administrative levels. В этих условиях согласованные рамки финансирования, применяемые повсеместно на различных уровнях, играют решающую роль в укреплении процесса децентрализации и решении проблемы недостаточно стабильных контрактных отношений и дублирующих друг друга мандатов и функций между разными административными уровнями.
The Subcommittee has much formal and informal contact with other bodies at national, regional and international levels. Подкомитет поддерживает многочисленные формальные и неформальные контакты с другими органами на национальном, региональном и международном уровнях.
Complementary and coordinated efforts at the international, regional, national and local levels can contribute to more effective implementation of human rights education and training. Более эффективному осуществлению образования и подготовки по правам человека могут способствовать дополнительные скоординированные усилия на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
The second category of proposed measures relate to actions to promote efficiency and coordination at inter-agency and operational levels. Вторая категория предлагаемых мер связана с мерами по содействию повышению эффективности и укреплению координации на межучрежденческом и оперативном уровнях.
Strengthened intergovernmental mechanisms should help the United Nations system deliver as one at the global, regional and country levels. Усиление межправительственных механизмов призвано помочь системе Организации Объединенных Наций действовать как одно целое на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Daily facilitation activities on a wide range of subjects at the regional and municipal levels. Обеспечено ежедневное содействие решению широкого круга вопросов на региональном и муниципальном уровнях.
It has finalized 31 recommendations for Government ministries and the international community to fight corruption at the strategic, operational and tactical levels. Он завершил подготовку 31 рекомендации для министерств и международного сообщества по борьбе с коррупцией на стратегическом, оперативном и тактическом уровнях.
The plan is implemented at the national and regional levels, but reporting will be done at the global, regional and national levels. План осуществляется на национальном и региональном уровнях, а отчеты будут представляться на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The goal was to establish activities and strategies common to all levels, be it at Headquarters or at the regional, national and local levels. Цель состоит в том, чтобы добиться общности действий и стратегий на всех уровнях, будь то в Центральных учреждениях или на региональном, национальном либо местном уровнях.
The overriding cause of the slow progress has been the lack of resources at the most basic levels of health care and the continued lack of access to even those levels. Основной причиной медленного прогресса является нехватка ресурсов на самых элементарных уровнях здравоохранения и сохраняющееся отсутствие доступа к здравоохранению даже на этих уровнях.
Despite the imbalance at the higher levels of the diplomatic service, parity had been achieved between men and women at the lower levels over the past three years. Несмотря на дисбаланс, существующий на высших уровнях дипломатической службы, на более низких уровнях за последние три года удалось добиться паритета между мужчинами и женщинами.
In the current reporting period, there has been an appreciable increase in women's participation in government decision making at various levels, including ministerial and administrative levels. За текущий отчетный период произошло значительное расширение участия женщин в принятии государственных решений на различных уровнях, включая должности министров и административные должности.
The development and implementation of plans and strategies needed to be carried out with the involvement of all levels of government, including national, provincial and municipal levels. Разработку и осуществление планов и стратегий необходимо проводить на всех правительственных уровнях, включая национальный, областной и муниципальный уровни.
The Civil societies dealing with human rights issues have carried out awareness raising on the existing laws and collected views from the people at different levels from grass roots to national levels. Организации гражданского общества, занимающиеся вопросами прав человека, способствовали повышению осведомленности людей относительно существующих законов и собрали на разных уровнях мнения людей, от обычных граждан до руководителей.
The three levels of UNDP operations - country, regional and global - form an integrated package with a dynamic flow of support and knowledge among the three levels. Деятельность ПРООН осуществляется на трех уровнях: страновом, региональном и глобальном, которые образуют единое целое, обеспечивающее динамичное поступление поддержки и обмен знаниями между тремя уровнями.
While the requirements for the malfunction indicator provide for each of these failure levels to be discernible, only the upper two failure levels are automatically indicated to the driver. Хотя требованиями в отношении индикатора сбоя предусматривается четкое указание каждого из этих уровней отказа, водитель автоматически предупреждается только о двух верхних уровнях.
While the different levels of Government have taken significant steps towards fulfilling their international obligations, there is a need to do more to improve the police and justice sectors as well as the coordination between federal and State levels. Хотя на различных уровнях власти принимаются серьезные меры в целях выполнения международных обязательств, необходимо делать больше для обеспечения более эффективной работы полиции и органов правосудия, а также для координации усилий между федеральными властями и органами штатов.
These apply at the national, regional and international levels, although a clear distinction between the different levels is hard to make, as domestic measures may apply extraterritorially, with a virtually global impact. Речь идет как о национальном, так и о региональном и международном уровнях, хотя в условиях, когда внутренние меры могут иметь экстерриториальный характер, по сути, оказывая глобальное влияние, провести различия между этими уровнями довольно сложно.
Lebanon has taken a number of steps and introduced a number of initiatives to better protect human rights at various levels including institutional and legislative levels. Ливан предпринял ряд мер и выступил с рядом инициатив, направленных на обеспечение более эффективной защиты прав человека на различных уровнях, включая институциональный и законодательный.
Sentencing goes through several levels of courts involving multiple levels of proceedings, in accordance with extremely strict and meticulous procedures for the examination of evidence, with defence safeguards provided through counsel. Приговор выносится после рассмотрения дела на нескольких уровнях судопроизводства согласно чрезвычайно жестким и тщательным процедурам изучения доказательств и при наличии гарантий защиты в виде помощи адвоката.
Indeed, several developing countries have embraced various initiatives at the international and multi-stakeholder levels to address these twin problems at the country, regional and international levels. Так, ряд развивающихся стран выступил с международными и многосторонними инициативами, с тем чтобы найти пути решения этой двуединой задачи на национальном, региональном и международном уровнях.