Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
Bilateral talks need to be complemented and facilitated by measures and steps at the regional, multilateral and international levels. Двусторонние переговоры должны дополняться и стимулироваться мерами и шагами на региональном, многостороннем и международном уровнях.
Kazakstan was actively developing its cooperation with other States at both the bilateral and regional levels, especially in the area of seismology. Активно развивается сотрудничество Казахстана с другими государствами как на двустороннем, так и на региональном уровнях, особенно в области сейсмологии.
China was also working on improving early-warning capabilities at the central and local levels. Китай работает также над укреплением средств раннего предупреждения как на национальном, так и на местном уровнях.
What was required now was coordinated implementation of those decisions at both the national and international levels. Сейчас необходимо совместно выполнять их решения как на национальном, так и международном уровнях.
The success of the New Agenda lies in effective follow-up and monitoring at the global, regional and national levels. Успех Новой программы неразрывно связан с эффективностью последующей работы и с проведением мониторинга на глобальном, региональном и национальном уровнях.
We have hope in the success of the African Economic Community, because it is being built on strong foundations established at subregional levels. Мы возлагаем надежду на успех Африканского экономического сообщества, поскольку оно основано на прочном фундаменте, заложенном на субрегиональных уровнях.
May I pay tribute here to the ongoing consultations, contacts and dialogue between the two organizations on all levels. Позвольте мне воздать должное постоянным консультациям, контактам и диалогу между этими двумя организациями на всех уровнях.
Egypt, on many levels and more than once, has warned of the grave negative consequences of the policies of settlements and land confiscation. На различных уровнях и неоднократно Египет предупреждал о серьезных негативных последствиях политики создания поселений и конфискации земель.
They must be translated into concrete measures, new legislation and an increase in resources at the national and international levels. Они должны получить воплощение в конкретных мерах, новом законодательстве и увеличении ресурсов на национальном и международном уровнях.
These instruments recommend practices and procedures for marine environmental protection at various levels. Этими документами рекомендуются практика и процедуры охраны морской среды на различных уровнях.
You must continue to address this issue and create the conditions conducive to arms reduction at the regional and global levels. И вам нужно и впредь заниматься этой проблемой и создавать условия, способствующие сокращению вооружений на региональном и глобальном уровнях.
UNDCP had sponsored direct consultations between India and Pakistan, leading to closer working relationships at the policy and operational levels. МПКНСООН организовала проведение прямых консультаций между Индией и Пакистаном, которые способствовали укреплению рабочих отношений на директивном и оперативном уровнях.
Her delegation supported all measures taken at the international, national and local levels to promote the rights of indigenous people. Эстонская делегация поддерживает все меры, принятые на международном, национальном и местном уровнях для содействия осуществлению этими народами своих прав.
Owing to that devolution of power, the southern population was represented at the local and federal levels. Благодаря децентрализации власти население южных районов представлено на местном и федеральном уровнях.
It had also strengthened its cooperation with other countries at the bilateral and regional levels and within the framework of the United Nations. Оно укрепило также свое сотрудничество с другими странами на двустороннем и региональном уровнях и в рамках Организации Объединенных Наций.
The statistics contained in the report showed that real progress had been achieved for women at the junior Professional levels. Содержащиеся в докладе статистические данные свидетельствуют о реальном прогрессе, достигнутом в интересах женщин на младших уровнях категории специалистов.
Implementation of the Platform required a political commitment to make resources available at the national and international levels for the empowerment of women. Осуществление Платформы требует политической приверженности выделению на национальном и международном уровнях ресурсов, необходимых для предоставления женщинам более широких возможностей.
Based on that work and national experience, preventive strategies should be devised and implemented at the national and international levels. На основе этой работы и национального опыта необходимо разработать и осуществить на национальном и международном уровнях стратегии профилактических мер.
The advancement of women should be addressed at three integrated levels: the family, society and the State. Вопрос улучшения положения женщин следует решать на трех взаимосвязанных уровнях: на уровне семьи, общества и государства.
All levels of government and all sectors of society were working to fulfil an historic commitment. На всех уровнях правительства и во всех секторах общества проводится работа по осуществлению этой исторической миссии.
Legislation, in particular, should be given high priority, at both the national and international levels. Необходимо, в частности, уделять приоритетное внимание законодательству на национальном и международном уровнях.
Within that context, he had given priority to establishing an ongoing dialogue at various levels with the Governments of Member States. В этом контексте он уделяет приоритетное внимание поддержанию постоянного диалога на различных уровнях с правительствами государств-членов.
International cooperation in the area of human rights must play a predominant role at both the bilateral and the multilateral levels. Международное сотрудничество в области прав человека должно играть доминирующую роль как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
There was need for a renewed commitment at both the national and international levels to tackle social problems. Чтобы добиться решения социальных проблем, необходимо укрепить приверженность решению этой задачи как на национальном, так и на международном уровнях.
The potential of cooperatives should be utilized in attaining social development goals and there should be increased participation at the regional and international levels. Следует использовать возможности кооперативов для целей социального развития, а также шире привлекать их к деятельности на региональном и международном уровнях.