| Efforts were needed to integrate existing refugee programmes into a coherent social policy at national as well as regional levels. | Необходимо интегрировать существующие программы для беженцев в комплексную социальную политику на национальном и региональном уровнях. |
| To sensitize the people of the region, seminars and workshops at national and regional levels have been conducted. | В целях повышения активности населения региона на национальном и региональном уровнях проводились семинары и рабочие совещания. |
| That chair would help to promote a wider understanding of international humanitarian law at the national, regional and international levels. | Эта кафедра будет содействовать более широкому признанию международного гуманитарного права на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The dissemination among Member States of experience acquired at different levels in combating terrorism would play an important role in enhancing practical cooperation among States. | Распространение среди всех государств-членов накопленного на различных уровнях опыта борьбы с терроризмом сыграет важную роль в укреплении практического взаимодействия государств. |
| At the regional and subregional levels, equitable and non-discriminatory regimes would provide an effective framework for promoting nuclear non-proliferation. | На региональном и субрегиональном уровнях равноправные и недискриминационные режимы могли бы стать эффективными рамками для содействия нераспространению ядерного оружия. |
| Consideration should be given to establishing a mechanism for collaborating with non-governmental organizations to promote the implementation of the Platform at various levels. | Необходимо изучить возможность создания механизма сотрудничества с неправительственными организациями для контроля за осуществлением Платформы на различных уровнях. |
| The Convention and the Committee remain relatively unknown at international and national levels. | Конвенция и Комитет по-прежнему малоизвестны на международном и национальном уровнях. |
| We now need to act at both the international and the national levels to implement the commitments and consolidate the achievements. | Теперь от нас требуется осуществление шагов как на международном, так и на национальном уровнях с целью реализации взятых обязательств и закрепления имеющихся достижений. |
| The Geneva meeting addressed the issue on two levels. | На женевской встрече данная проблема решалась на двух уровнях. |
| However, while national space coordinating bodies were needed at senior levels to set policy, not every country needed a space agency. | В то же время, хотя на высших уровнях управления необходимы национальные координационные органы по вопросам космоса, которые отвечали бы за выработку политики, отнюдь не каждой стране необходимо свое собственное космическое агентство. |
| GEOMANAGEMENT programmes and projects at international, national and local levels should be defined on the basis of a clear definition of priority issues. | Программы и проекты ГЕОМЕНЕДЖМЕНТ на международном, национальном и местном уровнях следует разрабатывать на основе четкого определения первоочередных задач. |
| The States of the region were seeking to form new partnerships at various levels. | Государства региона стремятся к новым формам партнерства на различных уровнях. |
| Sri Lanka had been and would continue to be an active participant in that process at both the governmental and non-governmental levels. | Шри-Ланка была и по-прежнему будет являться активным участником этого процесса как на правительственном, так и на неправительственном уровнях. |
| The United States remains committed to the effective prosecution of these crimes, both at the national and the international levels. | Соединенные Штаты по-прежнему выступают за эффективное преследование за такие преступления как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Enhanced cooperation at the international, regional and subregional levels was the key to effective anti-drug strategies. | Ключевое значение для эффективных стратегий по борьбе с наркоманией имеет активное сотрудничество на международном, региональном и субрегиональном уровнях. |
| In the follow-up to the Conference, Governments, non-governmental organizations and civil society were called upon to work at different levels and in different capacities. | В рамках последующих мер по итогам Конференции к правительствам, неправительственным организациям и структурам гражданского общества был обращен призыв активно проводить работу на различных уровнях и в различном качестве. |
| However, the Conference would not be a true success unless action was taken on all levels to implement its recommendations. | В то же время Конференция не сможет считаться по-настоящему успешной, если на всех уровнях не будут приняты меры по осуществлению ее рекомендаций. |
| This involves training at various levels. | Это предполагает профессиональную подготовку на различных уровнях. |
| There were also an increasing number of women in decision-making positions at the local and national levels. | Растет также число женщин на руководящих должностях на местном и национальном уровнях. |
| Women were extremely well represented at various levels of the judiciary. | Женщины очень хорошо представлены на различных уровнях судебной системы. |
| Jamaica has always been actively involved in youth activities at the regional and international levels. | Ямайка всегда активно участвовала в молодежной деятельности на региональном и международном уровнях. |
| They can provide the links at the social, cultural, spiritual, economic and political levels between youth and governmental institutions. | Они способны обеспечить связи между молодежью и правительственными учреждениями на социальном, культурном, духовном, экономическом и политическом уровнях. |
| These barriers have to be removed through determined efforts at the highest policy-making levels and at the grass-roots. | Эти барьеры должны быть устранены путем решительных усилий как на самом высоком политическом, так и на низовом уровнях. |
| We must emphasize also that the proliferation of nuclear weapons poses a real threat to security and stability at the international and regional levels. | Необходимо подчеркнуть также, что распространение ядерного оружия является подлинной угрозой безопасности и стабильности на международном и региональном уровнях. |
| The success of the Tribunal in achieving its purpose is a matter of concern to the United States Government at the highest levels. | Успех Трибунала в достижении своей цели представляет интерес для правительства Соединенных Штатов на высших уровнях. |