| Several State authorities are involved at various levels in the protection of human rights in Burkina Faso. | Многие государственные органы Буркина-Фасо занимаются защитой прав человека на разных уровнях. |
| At the end of the visit, the Special Rapporteur commended the Government's efforts to combat trafficking in persons at the national and international levels. | По итогам визита спецдокладчик высоко оценила усилия правительства в вопросах борьбы с торговлей людьми на национальном и международном уровнях. |
| Councils on labour and social affairs are permanent bodies in the social partnership system at the sectoral and local levels. | Постоянно действующими органами системы социального партнерства на отраслевом и местном уровнях являются советы по трудовым и социальным вопросам. |
| We urgently require measurable targets to monitor the empowerment of young people at regional, national and international levels. | Мы выступаем за скорейшее принятие количественных целевых показателей для контроля за деятельностью по расширению прав и возможностей молодежи на региональном, национальном и международном уровнях. |
| Following is a review of Saudi Arabia's commitments and efforts with regard to human rights at both the national and international levels. | З. Далее следует обзор обязательств и усилий Саудовской Аравии в отношении прав человека на национальном и международном уровнях. |
| Successful and sustainable counter-narcotics efforts demand an integrated, comprehensive response, coordinated at the highest political levels between the Government of Afghanistan and donor partners. | Для успеха и надежности антинаркотических усилий требуются комплексные и целостные ответные меры, координируемые правительством Афганистана с партнерами-донорами на самых высоких политических уровнях. |
| Consultative mechanisms with the African Union on peacekeeping issues were implemented at 3 levels. | Функционирование механизмов консультаций с Африканским союзом по вопросам поддержания мира было обеспечено на трех уровнях. |
| The forest instrument reinforced the global commitment to sustainable forest management as the overarching principle for forest policy at both the national and international levels. | Документ по лесам позволил укрепить приверженность мирового сообщества неистощительному ведению лесного хозяйства в качестве основополагающего принципа лесохозяйственной политики как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Nevertheless, a number of existing international instruments, at the global and regional levels, may contain relevant provisions. | Тем не менее соответствующие положения могут содержаться в самых разных существующих международных документах на глобальном и региональном уровнях. |
| Following their development, such policies have to be adopted and implemented at the national, regional and global levels. | Будучи разработанными, такие стратегии должны приниматься и осуществляться на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The methodology is predicated on managing risks at three levels simultaneously: | Применявшаяся методика состоит в том, чтобы обеспечить управление рисками одновременно на трех следующих уровнях: |
| Staff at all organizational levels should receive continuous training, and be recruited with due regard to ensuring gender and social equality. | Следует обеспечивать постоянное повышение квалификации персонала на всех организационных уровнях, нанимать персонал следует с должным вниманием к необходимости обеспечения гендерного и социального равенства. |
| The prime audiences for World Ocean Assessment I are the policymakers at the national, regional and global levels. | ЗЗ. Главной аудиторией первой оценки Мирового океана будут те, кто формулирует политику на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The balance of these two factors is unknown at the global and regional levels. | Баланс этих двух факторов на глобальном и региональном уровнях неизвестен. |
| Engagement at the global and strategic levels on policy and operational issues has also been strengthened. | Также следует расширить участие в решении политических и оперативных вопросов на глобальном и стратегическом уровнях. |
| It also describes preparatory activities undertaken at the regional and international levels and focuses on civil society activities. | В нем также освещается работа в рамках подготовки на региональном и международном уровнях и уделяется особое внимание деятельности гражданского общества. |
| Training needs were identified for technical groups to better understand the needs of users at the local and country levels. | Были определены потребности в обучении технических групп с целью лучшего понимания нужд пользователей на местном и страновом уровнях. |
| More recently, projects for unified navigation and timing systems had been developed at the regional and international levels. | Совсем недавно на региональном и международном уровнях были разработаны проекты в отношении единых систем навигации и временной привязки. |
| The centres carried out numerous priority communications campaigns at the local and regional levels. | Центры проводили многочисленные приоритетные коммуникационные кампании на местном и региональном уровнях. |
| The issue examined the problem of delivering justice at the national and international levels in the context of the rule of law. | В нем рассматривается проблема отправления правосудия на национальном и международном уровнях в контексте верховенства права. |
| Coordinating the implementation of measures at the sectoral and regional levels was emphasized. | Подчеркивалась важность координации осуществления мер на секторальном и региональном уровнях. |
| The Office is also strengthening its global capacity to promote law and policy on IDPs at the national and regional levels. | Управление укрепляет также свой потенциал по всему миру в целях содействия реализации законодательства и политики в отношении ВПЛ на национальном и региональном уровнях. |
| The Committee will also have before it brief updates on recent operational developments at the regional and global levels. | Комитету будет также представлена краткая дополнительная информация о последних событиях, затрагивающих деятельность на региональном и глобальном уровнях. |
| Building synergies at bilateral and subregional levels was critical to the success of the Almaty Programme of Action. | Важным фактором успешного выполнения Алматинской программы действий является сотрудничество и взаимодействие на двустороннем и субрегиональном уровнях. |
| The challenge was now to turn that consensus into policies and actions for tangible results at the national, regional and global levels. | Задача теперь состоит в том, чтобы реализовать этот консенсус в виде политических мер и действий для достижения ощутимых результатов на национальном, региональном и глобальном уровнях. |