| Its goal was to educate students at various levels. | Ее целью было просвещение учеников на различных уровнях. |
| However, women in Swaziland are underrepresented at different levels of leadership and decision-making in all sectors, including politics. | Однако в Свазиленде женщины слабо представлены на различных уровнях руководства и принятия решений во всех секторах, включая политику. |
| Consequently, it is virtually impossible to address these crimes adequately without solid networks at the regional and international levels aimed at promoting coordination and cooperation. | Соответственно, без солидных сетей на региональном и международном уровнях, нацеленных на продвижение координации и сотрудничества, практически невозможно адекватно пресекать эти преступления. |
| Kyrgyzstan has a fragmented child protection system that includes several State structures at the central and local levels. | Кыргызстан имеет раздробленную систему защиты детей, которая включает в себя несколько государственных структур на центральном и местном уровнях. |
| Saudi Arabia welcomed progress made, particularly in ethnic minority regions, at the political, cultural and educational levels. | Саудовская Аравия приветствовала прогресс, достигнутый в регионах проживания этнических меньшинств, на политическом, культурном и образовательном уровнях. |
| Regular meetings - at the municipal, national and regional levels - can help to keep the communication channels open. | Регулярные совещания на муниципальном, национальном и региональном уровнях могут содействовать постоянному функционированию каналов связи. |
| The National Women's Institute had been able to bring together the work done by the three levels of government. | Национальный институт по делам женщин смог объединить деятельность, осуществляемую на трех уровнях управления. |
| The National Education Policy, 2010 has made provision for imparting knowledge of human rights at all education levels. | Принятая в 2010 году национальная политика в области образования предусматривает распространение знаний о правах человека на всех уровнях образования. |
| CRC was concerned about the weak monitoring and accountability mechanisms for budgetary expenditure at different levels of the administration. | КПР выразил обеспокоенность недостаточной эффективностью механизмов контроля и отчетности в связи с расходами по бюджету на различных уровнях управления. |
| Likewise, efforts are under way to increase coverage at various educational levels. | Кроме того, осуществляются усилия, направленные на расширение охвата образованием на различных уровнях подготовки. |
| Cuban cooperation in the area of education is carried out at various educational levels. | Куба проводит программы сотрудничества в сфере образования на различных уровнях образования. |
| They have laid the bases for future strategies to deal with right-wing extremism at the communal, cantonal and national levels. | Они заложили основы для стратегий будущего, которые позволят подойти к правому экстремизму на коммунальном, кантональном и национальном уровнях. |
| A national Roma contact point is established in Denmark to coordinate efforts within national and international levels. | Для координации работы на национальном и международном уровнях в Дании учрежден национальный контактный пункт по проблемам цыган. |
| This strategy has had a positive impact on the management of local resources at various levels. | Эта стратегия оказывает положительное воздействие на управление местными ресурсами на различных уровнях. |
| Housing needs are met to varying levels in different governorates. | Потребности в жилище удовлетворяются в различных провинциях на разных уровнях. |
| It also welcomed interventions made at the legislative, programmatic and educational levels to this end. | Она также положительно оценила шаги, предпринятые в этой связи на законодательном, программном и образовательном уровнях. |
| Efforts to increase anti-corruption cooperation at the regional and international levels were also highlighted. | Были подчеркнуты также усилия по расширению антикоррупционного сотрудничества на региональном и международном уровнях. |
| It applauded Tonga for actively engaging in climate change issues at the regional and international levels. It made recommendations. | Приветствовав активное участие Тонги в работе над проблемами изменения климата на региональном и международном уровнях, она вынесла ряд рекомендаций. |
| He's only 10 levels below us. | Он всего в 10 уровнях ниже нас. |
| And I'm looking for perfect songs that work on two levels. | И я ищу идеальные песни которые работают на двух уровнях. |
| Plane's structural integrity is at maximum stress levels. | Структурная целосность самолёта на максимальных уровнях нагрузки. |
| Chemical reactions involve change on two levels: matter and energy. | Химические реакции претерпевают изменения на двух уровнях: физическом и энергетическом. |
| We're now full in all vaults across all nine levels. | У нас уже заполнены все камеры на всех девяти уровнях. |
| We're already operating at peak levels. | Мы уже работаем на пиковых уровнях. |
| It's only at higher levels that the other senses join in and there are connections with memory and emotion. | Только на высших уровнях добавляются другие ощущения и появляется связь между памятью и эмоциями. |