| Shared responsibility among producing, consumer and transit States and joint efforts at the national, regional and international levels were required. | Необходима общая ответственность государств-производителей, государств-потребителей и государства транзита, а также совместные усилия на национальном, региональном и международном уровнях. |
| It firmly believed that strong measures to combat that scourge must be taken at the national and international levels. | Она твердо убеждена в том, что для ликвидации международного терроризма необходимы энергичные меры как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Significant progress had also been made at the regional and subregional levels. | Кроме того, значительный прогресс был достигнут на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The elimination of all weapons of mass destruction is bound to enhance confidence and security at both the international and regional levels. | Ликвидация всех видов оружия массового уничтожения обязательно укрепит уверенность и ощущение безопасности как на международном, так и на региональном уровнях. |
| Hungary also consistently seeks to contribute to the strengthening of stability and security through cooperative efforts at both regional and bilateral levels. | Венгрия также последовательно стремится внести свой вклад в укрепление стабильности и безопасности на основе совместных усилий как на региональном, так и на двустороннем уровнях. |
| In spite of this, the States of Africa have continued to make concerted efforts at regional and subregional levels to address this situation. | Несмотря на это, государства Африки продолжают прилагать согласованные усилия на региональном и субрегиональном уровнях, чтобы исправить это положение. |
| These discussions are held at different levels and touch upon almost all aspects of life of the world community. | Обсуждения ведутся на различных уровнях и затрагивают практически все аспекты жизнедеятельности мирового сообщества. |
| My delegation agrees with previous speakers that reforms on the intergovernmental level lag behind reforms on the organizational and managerial levels. | Моя делегация согласна с предыдущими ораторами относительно того, что реформы на межправительственном уровне отстают от реформ на организационном и управленческом уровнях. |
| In addition, in many countries there are complementary programmes at regional and local levels. | Кроме этого, во многих странах существуют дополнительные программы на региональном и местном уровнях. |
| The coordination and complementarity of activities and development programmes is increasingly necessary at the intergovernmental and non-governmental levels. | Возрастает необходимость координации и взаимодополняемости деятельности, а также программ развития на межправительственном и неправительственном уровнях. |
| The Copenhagen Declaration and Programme of Action provide a framework for governmental action at the national and international levels. | Копенгагенская декларация и Программа действий служат основой для шагов, осуществляемых правительствами на национальном и международном уровнях. |
| Now is the time for those commitments to be translated into action at the national and international levels. | Сейчас пришло время для того, чтобы эти обязательства нашли свое конкретное претворение в жизнь на национальном и международном уровнях. |
| The programme is decentralized, with most activities carried out at the local and grass-roots levels, directly by local governments or through non-governmental organizations and cooperatives. | Программа носит децентрализованный характер, причем большинство мероприятий осуществляется на местном и низовом уровнях непосредственно местными органами управления или через неправительственные организации и кооперативы. |
| The most important part of policy-making has to take place at the local and national levels. | Самые важные политические решения должны приниматься на местном и национальном уровнях. |
| Inequality in the distribution of wealth at the global, national and territorial levels has been growing rapidly. | Быстрыми темпами растет неравенство в распределении богатства на глобальном, национальном и территориальном уровнях. |
| The problems of unemployment and underemployment must be tackled at two levels. | Проблемы безработицы и недостаточного уровня занятости необходимо решать на двух уровнях. |
| In this light, parliamentarians have their share of responsibility for implementing these principles at the national and international levels. | В этой связи на парламентариев ложится соответствующая доля ответственности за реализацию этих принципов на национальном и международном уровнях. |
| That is just wrong on so many levels. | Это просто неправильно на очень многих уровнях. |
| The need for policy coordination in this area, at both the national and the international levels, is emphasized. | Особое внимание уделяется необходимости координации политики в этой области как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The impact of poverty is felt at a number of different levels, individually and locally, collectively, and nationally and regionally. | Последствия нищеты проявляются на различных уровнях - индивидуальном и местном, коллективном и национальном и региональном. |
| It should be kept in mind that most of the indicators have their significance at the management unit or national and subnational levels. | Следует учитывать, что большинство показателей используется на уровне управленческого звена или на национальном и субнациональном уровнях. |
| Considerably more information is usually available at these levels. | На этих уровнях обычно можно получить гораздо больший объем информации. |
| It offers some suggestions for action at the national and international levels for the consideration of the Panel. | Доклад содержит ряд предложений относительно действий на национальном и международном уровнях, которые рекомендуется рассмотреть Группе. |
| The selection and combination of options will inevitably vary with economic and social conditions and at the local, national and international levels. | Отбор и сочетание этих вариантов будут неизбежно варьироваться в зависимости от экономических и социальных условий, а также на местном, национальном и международном уровнях. |
| It is seen as necessary to distinguish between users and user needs at the national and international levels. | Отмечается необходимость проводить различие между пользователями и потребностями пользователей на национальном и международном уровнях. |