| The two agencies have also visibly improved cooperation vis-à-vis their clients at the local and national levels. | ЮНЕП и ООН-Хабитат заметно укрепили свое сотрудничество по отношению к своим клиентам на местном и национальном уровнях. |
| However, annex 3 to the report shows that all levels of State administration are dominated by men. | Однако, как видно из приложения З к докладу, на всех уровнях государственной администрации доминируют мужчины. |
| The responsibility of the private sector at the national and international levels is underlined. | Была особо отмечена ответственность частного сектора на национальном и международном уровнях. |
| These cover areas of action and potential collaboration between stakeholders at the global and national levels. | Они охватывают сферы сотрудничества и возможного взаимодействия между заинтересованными сторонами на глобальном и национальном уровнях. |
| These initiatives aim at creating a learning development system and a greater sense of accountability at country, regional and headquarters levels. | Эти инициативы нацелены на создание системы обучения и повышение чувства ответственности на страновом и региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры. |
| Mechanisms for effective capacity-building are part a flexible programming approach with logically linked interventions at different levels addressing complementary objectives under an overall goal. | Механизмы для эффективного создания потенциала являются частью гибкого подхода к программам с логической увязкой мероприятий на различных уровнях, направленных на решение дополнительных задач в рамках общей цели. |
| In particular, since 1995, the Train-Sea-Coast training programme has contributed to strengthening capacity in integrated coastal management at the national and regional levels. | В частности, с 1995 года действует учебная программ «Трейн-си-коуст», которая способствует наращиванию на национальном и региональном уровнях потенциала для комплексного обустройства прибрежных районов. |
| Currently nearly 500 treaties at the global and regional levels regulate major human activities at sea or affecting the sea. | В настоящее время на общемировом и региональном уровнях действует почти 500 договоров, регулирующих основные виды человеческой деятельности, происходящей в море или сказывающейся на нем. |
| Compilation All company taxes and related penalties paid at the national and local levels. | Расчет. Все налоги компании и соответствующие штрафы, выплачиваемые на национальном и местном уровнях. |
| A number of suggested activities in each area have been included and work at both policy and technical levels is proposed. | При этом был включен ряд предложенных мероприятий в каждой области и намечены пути для деятельности на политическом и на техническом уровнях. |
| This is in spite of the efforts made at various levels. | И это факт, несмотря на усилия, предпринятые на различных уровнях. |
| Planted forests play an increasingly important role in the provision of these goods and services at the local, national and international levels. | Лесонасаждения играют все более важную роль в поставке этих товаров и услуг на местном, национальном и международном уровнях. |
| We hope that this arrangement will be broadened to cover cooperation with other law enforcement agencies at the multilateral, regional and subregional levels. | Мы надеемся, это взаимодействие будет расширяться и охватит сотрудничество с другими правоохранительными органами на многостороннем, региональном и субрегиональном уровнях. |
| Conservation and management for sustainable use of the mangrove ecosystems at the regional and national levels in the Caribbean and South-West Atlantic region. | Сохранение мангровых экосистем и устойчивое управление ими на региональном и национальном уровнях в Карибском бассейне и в юго-западной части Атлантического океана. |
| The implementation of the Convention to Combat Desertification takes place at national, subregional and regional levels. | Осуществление Конвенции по борьбе с опустыниванием происходит на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| Collaborative approaches at the national, regional and international levels are necessary to foster sustainable forest management. | Применение на национальном, региональном и международном уровнях идей сотрудничества является необходимым с точки зрения содействия обеспечению устойчивого лесопользования. |
| Millennium Development Goals monitoring will be carried out at the country and global levels. | Контроль за деятельностью по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет осуществляться на страновом и глобальном уровнях. |
| Implementation of the Declaration on human rights defenders should be pursued at local as well as national levels. | Декларация о правозащитниках должна осуществляться как на местном, так и на национальном уровнях. |
| It is imperative that the Chairperson be, and is perceived to be, an exponent of human rights at the domestic and international levels. | Важно, чтобы Председатель являлся выразителем прав человека и воспринимался как таковой на национальном и международном уровнях. |
| Institutions have been set up in the country, at different levels, which contribute to the realization of the right to adequate housing. | В стране на разных уровнях были созданы учреждения, способствующие реализации права на достаточное жилище. |
| Better coordination is also needed not only among ministries but also between legislators at the different levels. | Требуется также повысить согласованность действий не только министерств, но и законодателей на разных уровнях. |
| Despite these and other difficulties, different forms of impact analysis are increasingly common at the national and international levels. | Несмотря на эти и другие затруднения, на национальном и международном уровнях все чаще применяются различные виды анализа воздействия. |
| On the international level, we should sustain and support the efforts being carried out on the other two levels. | На международном уровне мы должны поддержать усилия, прилагаемые на двух других уровнях. |
| It needs to be addressed at three inter-related levels: individual, institutional and societal. | Наращивание потенциала следует рассматривать на трех взаимосвязанных уровнях: индивидуальном, институциональном и общественном. |
| Different cultural backgrounds and levels of development are to be taken into account. | Следует также принять во внимание различия в культуре и уровнях развития. |