Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
Decentralisation should be complemented by increased accountability and transparency in implementing disaster risk reduction through allocation of responsibilities and resources at all administrative levels. Децентрализацию следует дополнять повышением подотчетности и прозрачности в осуществлении мер по снижению риска бедствий посредством надлежащего распределения обязанностей и ресурсов на всех административных уровнях.
Efforts to ensure that these international agreements are coherent and mutually reinforcing will contribute to multiple benefits at the national and local levels. Усилия по обеспечению того, чтобы международные соглашения по этим вопросам были последовательными и взаимоусиливающими, будут способствовать достижению многочисленных выгод на национальном и местном уровнях.
A critical area was to tap opportunities for improving infrastructure at the regional and subregional levels. Одна из основных задач заключается в использовании возможностей для улучшения инфраструктуры на региональном и субрегиональном уровнях.
However, no woman has been named to the Cabinet, thereby continuing women's underrepresentation at the highest decision-making levels. Однако ни одна из женщин не была назначена в состав Кабинета, в результате чего сохраняется недостаточная представленность женщин на самых высоких директивных уровнях.
Barriers at the legal and policy levels must be addressed as a first step. В качестве первого шага должны быть устранены препятствия на правовом и политическом уровнях.
Coordination and close cooperation among all restorative justice service providers and other relevant stakeholders should be institutionalized at the national and local levels. Необходимо институционализировать на национальном и местном уровнях механизмы координации и тесного сотрудничества между всеми, кто оказывает услуги в области восстановительного правосудия, и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
However, no woman had been named to the Cabinet, thereby continuing women's underrepresentation at the highest decision-making levels. Однако ни одна женщина не была назначена членом Кабинета, и таким образом женщины по-прежнему недостаточно представлены на высших уровнях процесса принятия решений.
The Ministry of Health (MoH) co-finances programmes on reproductive health and rights at the national, regional and local levels. Министерство здравоохранения принимает участие в финансировании программ по вопросам репродуктивного здоровья и репродуктивных прав, которые реализуются на общенациональном, региональном и местном уровнях.
The Republic of Armenia will continue its efforts on both national and international levels to prevent this crime against humanity. Республика Армения будет и впредь прилагать усилия как на национальном, так и на международном уровнях, чтобы не допустить совершения этого преступления против человечности.
The Government has enacted legislation and formulated various policies in recent years to guide the provision of education at different levels in the country. Правительство приняло законодательство и сформулировало различные программы в течение последних лет для регулирования обеспечения образования на различных уровнях в стране.
CEDAW recommended that Kuwait enhance women's awareness of their rights and their access to justice at the national and local levels. КЛДЖ рекомендовал Кувейту повысить осведомленность женщин о своих правах и возможностях доступа к правосудию на национальном и местном уровнях.
The duplication of the equipment under the platoon and company sets often creates confusion at various levels. Дублирование снаряжения в комплекте для взвода и роты часто создает путаницу на различных уровнях.
CELAC shared that understanding, which was consistent with human rights principles and the observance of the rule of law at the national and international levels. СЕЛАК разделяет эту трактовку, соответствующую принципам соблюдения прав человека и верховенства права на национальном и международном уровнях.
A cohesive approach was needed in order to combat terrorism effectively at both the regional and international levels. Для эффективной борьбы с терроризмом как на региональном, так и на международном уровнях необходим согласованный подход.
His Government remained committed to counter-terrorism efforts within the United Nations and at the regional and subregional levels. Его правительство по-прежнему привержено борьбе с терроризмом в рамках Организации Объединенных Наций, а также на региональном и субрегиональном уровнях.
Member States must enhance collaboration at the regional and subregional levels and foster mutual trust across societies. Государства-члены должны улучшить сотрудничество на региональном и субрегиональном уровнях и стимулировать взаимное доверие между обществами.
A similar commitment to tackling war crimes prosecutions is urgently needed at the political and operational levels. Безотлагательно необходимо обеспечить аналогичную приверженность делу привлечения к ответственности за военные преступления на политическом и оперативном уровнях.
This in turn will necessitate close coordination at the country, regional and international levels. Для этого в свою очередь потребуется обеспечить тесную координацию на страновом, региональном и международном уровнях.
Hold regular meetings at different command levels for intelligence sharing with regard to the operations. Проводить регулярные встречи на различных командных уровнях в целях обмена разведданными об операциях.
These efforts must also fight corruption and impunity at higher levels of government. В рамках этих усилий необходимо также вести борьбу с коррупцией и безнаказанностью на высших уровнях управления;
Multisectoral disaster response teams have been established at the national and district levels and are progressively becoming operational. На национальном и районном уровнях были созданы и постепенно приступают к работе многосекторальные группы реагирования в случае стихийных бедствий.
There is a need for continuity and coordination between different ministries and at the different levels of government. Необходимы преемственность и координация между различными министерствами и на различных уровнях государственного управления.
Thus, the fulfilment of minimum essential levels of economic, social and cultural rights is not to be left to progressive realization. Таким образом, не допускается постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав на минимально необходимых уровнях.
Legal protection of copyright interests originated in Europe centuries ago at the municipal and national levels. Механизмы правовой охраны авторских прав появились в Европе на муниципальном и национальном уровнях столетия назад.
In addition, training program for the private sector on gender concepts are also conducted at the central and local levels. Кроме того, на центральном и местном уровнях по гендерной проблематике проводятся учебные программы для частного сектора.